KnigaRead.com/

Дж Лэрд - Ристалища Таллаха

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дж Лэрд, "Ристалища Таллаха" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Представление Ричарда Блейда, сотрудника секретного отдела Британской Разведки MI6A, миру Таллаха состоялось. Блейд подумал, что никогда еще сразу с порога его не одаривали богатой одеждой и прекрасным оружием всегда все приходилось вырывать у судьбы зубами. Впрочем, и на этот раз ему не просто так подарили... заслужил. Блейд еще раз посмотрел на вершину скалы с которой только что спустился.

В голубом безоблачном небе ярко светило солнце. Мир Таллаха ему явно нравился. Но Блейд знал, что за самыми красивыми декорациями миров "Измерения Икс" скрываются кровь, жестокость, смерть... И вдруг Блейд понял, какая странность в облике местных, таких разных внешне обитателей не давала ему покоя. Ни на ком из присутствовавших - ни на ком! - не было никакого оружия!

Люди неспешно шли, переговариваясь, к далеким и отсюда кажущимися прекрасными и словно построенными джиннами из сказок "Тысячи и одной ночи" строениям, утопающим в изумрудной зелени.

- Пойдемте, доблестный Ричард Блейд из Бреддонна, - сказал купец Кух хитро улыбнувшись. - Нам о многом следует поговорить.

Блейд вытащил из ножен подаренный меч и, не обращая на купца внимания, внимательно рассмотрел оружие: проверил ногтем остроту лезвия, сделал несколько взмахов, проверяя на вес и на балансировку. Дрянной оказался для боя меч - тупой и мягкий, легковатый, из бронзы выкованный. Зато красоты действительно невероятной - аж блестит весь, рукоять явно из золота и вся драгоценными переливающимися камнями выложена. Кстати сказать, такие камни в бою быстро бы натерли мозоли на ладони. Сразу ясно, что или безоружных таким мечом избивать, либо на парад одевать. Скорее всего, для парада меч и предназначался. Блейд, никуда не торопясь, взвесил на ладони каждый из трех кинжалов - так себе кинжалы, на худой случай сгодятся. Наконец, удовлетворенный осмотром (а вернее неудовлетворенный), Блейд убрал меч, сноровисто надел щит за спину и весело сказал напряженно наблюдавшему за его манипуляциями Куху:

- Что ж, досточтимый Виннир Кух, купец из Саброна, хороший обед сейчас мне бы совсем не помешал!

- Он уже ждет тебя в лучшей гостинице Таллаха! - Купец хитро улыбнулся своему новому подопечному, явно прикидывая в уме будущие барыши от сотрудничества.

До города (а точнее до жилых районов, так как весь остров представлял собой сплошной мегаполис, а ритуальная скала с перстом указующим находилась, так сказать, в парковой части) оказалось меньше мили, чуть больше десяти минут ходу неспешным шагом.

- Ты в какой гостинице остановился, доблестный Ричард Блейд из Бреддонна?

- К чему эти церемонии, называй меня просто Ричард, - сказал Блейд вместо ответа. - Можешь даже называть меня просто Дик, для скорости.

- Дик - это твое третье имя?

- Нет. Это сокращенно от Ричарда. Так меня называют близкие знакомые и друзья.

- О, я польщен доверием, доблестный Ричард Блейд из... Да, конечно, Дик. Отныне - Дик, а при всех - Ричард...

- Договорились, - констатировал разведчик, не сбавляя шага.

- А меня в детстве мама называла Винни, - доверительно сообщил купец. Ему определенно нравился этот гигант с далекого полумифического острова, на котором мало кто бывал.

- Винни, - Блейд непроизвольно улыбнулся чему-то своему и не удержался: - Винни Пух и все, все, все...

- Ты ошибся, доблестный Дик. Винни Кух. Кух, а не Пух.

- Извини. Теперь я запомнил хорошо; Винни. Виннир Кух из Саброна.

- Спасибо. Так в какой все-таки гостинице ты остановился?

- Ты же сказал в самой лучшей?

- Да, конечно, в самой лучшей, - смущенно пробормотал купец. - Я просто поинтересовался где твои вещи, чтобы послать за ними носильщика.

- Все мои вещи на мне, - сказал Блейд.

- Но ведь, как и положено, ты забирался к Священному Камню нагим. У подножия скалы не было твоей прежней одежды.

Блейд остановился. Встал и Кух.

- У тебя есть монета? - спросил Блейд, отчего-то вспомнив о лорде Лейтоне, который небось скучает у застывших телекамер в своем кабинете.

- Какая? - живо поинтересовался Кух. - У меня с собой лишь серебряные таллаханы, да несколько наших сабронских сестриев.

- Дай обе, - повелительно сказал Блейд.

Купец спорить не стал, невежливо повернулся к разведчику спиной и через минуту протянул Блейду две монеты.

- Таллахан равен четырем сестриям, - пояснил Кух. - Здесь расчет только на таллаханы, и на таллы, но я быстро разменяю хоть сестрии, хоть золотые коронеры, хоть праттские нартии, хоть...

- Подожди, не суетись, - оборвал его Блейд. Он разглядывал монеты. Серебряная, с указующим перстом на аверсе, диаметром немногим меньше дюйма ему приглянулась больше. Он отдал вторую купцу и показал на серебряный кружок на ладони. - Смотри!

- Ну? - Купец послушно смотрел на огромную ладонь разведчика.

Привычное ментальное усилие и лорд Лейтон встрепенулся у своего монитора. У купца Куха непроизвольно расширились глаза.

- Видел? - спросил Блейд. - Вот, что стало с моей прежней одеждой. Если не хочешь, чтобы такое случилось с тобой, не задавай глупых вопросов.

"Больно-то нужен этот толстяк Лейтону, он мне здесь пригодится", усмехнулся мысленно своей угрозе Блейд.

Одежда, подаренная ему мужчиной в светло-синих одеждах и его смазливыми девушками, оказалась несколько не под размер - здесь коротковато, а здесь просто неудобно, но потерпеть было можно. А вот плотный плащ (красный плащ лидера - улыбнулся разведчик) был явно неуместен в такую жару. Блейд не спеша принялся снимать щит, чтобы скинуть плащ и нести его на руке.

- Ты маг? - почти шепотом спросил удивленный купец. - Но почему же на тебе не синие одежды. Почему ты тогда поднимался к священному камню? Ведь магам запрещено участвовать в состязании.

- Нет, я не маг, - поспешил заверить Блейд, который до сих пор еще не знал всей расстановки сил на Таллахе. - Но такие чудеса делать могу. Однако, ты лучше не рассказывай никому об этом. Другой магии я все равно не знаю.

- Конечно, я не скажу никому ни слова, доблестный Дик. Конечно, ты не маг - маги никогда бы не позволили себе появиться перед людьми нагими. Говорят, у магов на ногах растут копыта, как у единорогов и даже хвосты. Много чего говорят, но ведь не проверишь же.

- Конечно я не маг, - заверил Блейд как можно радушнее и снова направился по ухоженной дороге вперед - к городским зданиям.

- А вернуть монету обратно ты сможешь? - поинтересовался купец.

- Нет. А тебе ее жалко что ли? - спросил в свою очередь Блейд.

- Почему жалко, я вычту ее из твоей доли, вот и все.

- Доли? - поинтересовался Блейд.

- Да, - как само собой разумеющееся сказал купец. - Я беру за услуги как все - четыре семнадцатых за посредничество и представительство из твоих призовых, и пять семнадцатых в случае выигрыша от ставок - плачу тебе. Если не устраивает... - Купец обиженно надул губки и стал похож на куклу из папье-маше, что вешают в Англии в Рождество на елку.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*