KnigaRead.com/

Джек Вэнс - Труллион: Аластор-2262

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джек Вэнс, "Труллион: Аластор-2262" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Очень грустная история, — сказал Акади. — А тридцать миллионов озолов — кто знает, где они теперь? Может быть, как раз сейчас посыльный пользуется в свое удовольствие неожиданно доставшимся ему богатством на какой-нибудь далекой планете.

— Так, скорее всего, и обстоит дело, — сказал Филидис. — А нам, как мне кажется, остается еще только сделать что-то вроде официального заявления, чтобы успокоить гостей.

— Извините меня, — сказал Глиннес, — но мне нужно кое с кем повидаться. — Он направился к тому месту парка, где чуть раньше видел Дьюссану. Но теперь там ее не оказалось. Несколько раз он обошел весь парк, но Дьюссаны так и не встретил. Может быть, она прошла внутрь дома? Вряд ли — этот дом больше уже ничего не значит для Дьюссаны...

Тропинка вокруг дома вела к пляжу на противоположной стороне острова, на берегу, выходившему к океану. Глиннес спустился по склону и увидел Дьюссану — она стояла на песке и глядела куда-то в океанскую даль, в то неясно просматриваемое пространство, где небосвод смыкался с океаном.

Глиннес подошел к ней. Она обернулась и посмотрела на него так, как будто видела его в первый раз в своей жизни. Затем отвернулась и медленно побрела вдоль самой воды на восток. Глиннес двинулся за нею следом, и так вместе они и шли вдоль берега в зыбком мареве надвигающегося эвнесса.


1

© Trullion: Alastor 2262, 1973 by Jack Vance.

© 1995 Русский перевод: Таллин: изд-во «Мелор».


2

Старментеры — пираты и грабители, убежищем которых являются невидимые глазом фрагменты «Звездного шлака», так называемого «Стармента».


3

Мерланк — разновидность ящерицы. Материк обвивает экватор, как ящерица, прильнувшая к синему стеклянному шару.


4

«Коч» — усиливающее сладострастие средство, извлекаемое из спор плесенного грибка и употребляемое в большем или меньшем количестве каждым триллом. Некоторые из них заходят в эротических безрассудствах безответственно далеко, чем дают окружающим повод для беззлобных насмешек. Безответственность, в контексте окружающей триллов обыденности, не считается большой социальной проблемой.


5

Шейла — непереводимый термин из особого словаря игры в хуссейд — прекрасная нимфа, источник исступленной энергии, которая вдохновляет игроков своей команды на невообразимые подвиги силы и ловкости. Шейла — обязательно девственница, которую необходимо тщательно оберегать от позора поражения.


6

Мерлинги — квазиразумные амфибии, развившиеся на Труллионе задолго до заселения его людьми и живущие в туннелях, вырытых в речных берегах. Мерлинги и люди издавна сосуществовали в условиях шаткого перемирия; каждая из сторон ненавидит и охотится друг на друга, но в рамках сложившихся правил. Мерлинги ночами рыщут по суше в поисках падали, небольших животных и детей. Если они нападают на суда и проникают в людские жилища, те отвечают тем, что забрасывают мерлингов под водой взрывчаткой. Если человек падает в воду и ему не удается выплыть, он становится добычей мерлингов. Соответственно, с мерлингом, застигнутым на суше, расправляются без всякой пощады.


7

Любование звездами: ночью звезды Скопления Аластор сверкают так ярко, будто в небе устроена праздничная иллюминация. Атмосфера преломляет их свет, вследствие чего весь небосвод полыхает мириадами ярко сверкающих лучей и колышущимися, непрерывно меняющими свое положение на небе и конфигурацию огненными факелами. Триллы располагаются в приусадебных садах с кувшинами вина, и обсуждают характерные особенности планет, обращающихся вокруг этих звезд. Для триллов, как и для других обитателей Аластора, ночное небо является не столько заоблачной абстракцией, а скорее — огромной картой, на которой знакомые места разделены космическими расстояниями. Они помногу говорят о так называемых «Старментерах», об их злодеяниях.

Когда в небе зажигается Нуменес, разговор заходит о Коннатиге и его прекрасном дворце — Люсце, и кто-нибудь обязательно произносит: «Давайте-ка прикусим свои языки! Вполне возможно, что Коннатиг сейчас сидит среди нас, пьет с нами вино и берет на заметку вольнодумцев!», чем вызывает нервный смешок, так как любовь Коннатига скрытно путешествовать по своим планетам всем хорошо известна. Потом, всегда, кто-либо храбро произносит: «Тут нас десять (или двенадцать или шестнадцать или двадцать или другое количество, в зависимости от обстоятельств) человек из пяти триллионов! И Коннатиг среди нас? Я готов рискнуть!» Как раз во время одного из таких любований звездами Шэйра Халден заблудилась в потемках. Прежде, чем ее отсутствие было замечено, ее схватили мерлинги и затащили под воду.


8

Виск — гиперпривод.


9

Паро: знаменитый хуссейдер, любимец Скопления, прославившийся особо агрессивной и дерзкой игрой. Слабар Велч: — известный старментер.


10

Треване — кочевая народность явно иного расового происхождения, склонная к воровству, черной магии и некоторым другим мелким правонарушениям, люди легко возбудимые, пылкие и мстительные. Коч они считают губительным ядом и оберегают целомудрие своих женщин с фанатичным рвением.


11

Уйти навестить друзей — более мягкое выражение, обозначающее исчезновение в каком-нибудь стойбище в лесной глуши обезумевших эротоманов, злоупотребляющих кочем.


12

В соответствии с действующим на Труллионе законодательством договор о продаже земли в течение года после его заключения расценивается только как предварительная договоренность о намерениях для защиты интересов обеих сторон.


13

На Труллионе «фурами» называют используемые треванами массивные лодки с колесами, способные передвигаться как по суше, так и по воде.


14

Занзамар — город на крайней восточной оконечности мыса «Восход Солнца».


15

Уруш — на жаргоне треван унизительное прозвище любого мужчины из триллов.


16

Спэг — состояние крайнего умопомрачения, вызванное половым влечением, или мужчина в таком состоянии.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*