Грег Бир - Город в конце времен
Джинни приподняла веки, слегка повернула голову и моргнула. Дрогнули губы. Джек отпрянул назад и спиной врезался в стену из книжных коробок, но понял, что девушка до сих пор спит. Осторожно, с великим уважением, он склонился над ней, приблизился ухом к ее губам. Где бы она ни была сейчас, что бы ни переживала – что бы ни бормотала на этом языке, от которого изнутри чесался затылок, – она явно была несчастлива. Джек ничем не мог ей помочь – ни здесь, ни там.
– Что случилось? – прошептал он.
Ее глаза смотрели мимо – сквозь него. Брови нахмурились. Английская речь явно давалась ей с трудом.
– Нас преследуют…
– Кто?
– Не знаю. Мне кажется, они мертвые. Только что прошли его насквозь. С ним кончено…
Девушка задрожала и плотнее подтянула колени. Веки вновь сомкнулись.
Джек обтер ей щеки от слез. Гул нарастал – снаружи, из-под пола, вокруг склада. Он вернулся к себе в закуток и глотнул воды из пластиковой бутылки, которую держал в рюкзачке.
Лег, свернулся калачиком.
Попытался заставить себя спать, грезить, перейти на ту сторону – туда, к Джинни.
А затем, не успев взять себя в руки и остановиться, он подумал о другом, совершенно ином виде действий – о прыжке. Попытка привела к тому, что он врезался в нечто твердое, неподатливое, и даже свалился на пол. Его словно хватили молотом по груди. Мышцы свело судорогой, и юноша откинулся на спину, подергиваясь и обливаясь холодным потом.
Дуралей. И так понятно – все сбито в кучу, раздавлено, оборвано до максимум двух-трех фатумов, врезавшись в то, что Бидвелл именует Терминусом. Джека охватил страх, смешанный с разочарованием.
Он угодил в ловушку, как и все остальные.
Вместе с теми, кого я оставлял позади. От страха, ведущего к прыжкам и забвению. Какого черта я надеюсь на нечто лучшее?
Он привстал, опершись на локоть, и помассировал шею, затем ребра.
Ну да ладно. Как минимум, удалось подтвердить кое-что важное.
Там, за стенами склада, в съежившемся коконе времени, в толще мрака, под хлопьями сыпавшейся сверху золы, он увидел Берка, который окончательно превратился в беспомощный призрак. Пол их квартиры усыпан иглами и шприцами, напоминая лужайку из стальной проволоки, а сквозь не забранные шторами окна вплывает изрезанный домами горизонт, сворачивавшийся рулоном наподобие старого, мятого, изношенного половика.
Сейчас в конце времен имелось два города.
Второй из них – Сиэтл.
– Не получается заснуть? – У входа в закуток стоял Даниэль, сложив руки на груди. – Мучаетесь угрызениями совести, что вам удалось выжить, а другим нет?
Джек обернулся и посмотрел на полнеющего, средних лет мужчину с немного одутловатым лицом – мягкий, пухлый нос, бледно-зеленые глаза. Однако в зрачках читалось нечто странное – дикарская решимость, неуместная на фоне благодушного любопытства, явно привычного выражения для этой физиономии.
– Отнюдь, – пожал плечами Джек. – Не вполне.
– К вашему сведению: Главк сейчас разговаривает с Бидвеллом. Девчонка спит. Печальное зрелище.
– Ее зовут Вирджиния. – Джек решил на время оставить без последствий, что Даниэль нахально заглянул к девушке в «спальню». – А вы что же, снов не видите?
– Сплошная темень – а может, мне просто грезится большая, глубокая пустота. А вам?
Что-то очень, очень неправильное было в этих глазах, откуда как бы выглядывал совсем другой человек. А с другой стороны, как можно быть в этом уверенным? Джек пожал плечами в ответ на собственные мысли. Ну, положим, он появился вместе с Главком… так ведь улетают же птицы от надвигающегося шторма…
– Нам с Джинни грезится одно и то же место, – наконец сказал он. – Вот почему мы здесь.
Даниэль издал «м-м», дескать, понимаю, но вместе с тем этот звук означал, что ему, по правде говоря, все равно.
– Неплохо бы пошпионить за стариками… подслушать, что они там обсуждают, хотел я сказать, а потом подняться на крышу и посмотреть самим. Я отыскал лестницу.
Джек призадумался, кивнул и встал с раскладушки.
– Идет.
Он решил не мешать – а там видно будет.
Пока они пробирались по лабиринту коробок к скользящей стальной двери, к ним присоединился Минимус. Джек бросил взгляд под ноги.
– Кошки – природные пермутаторы, – сказал он. – Девять жизней, так? Я еще в детстве начал к ним приглядываться. Они очень проворны, и их не волнует, что остается позади. Кстати, вот этот, похоже, недолюбливает Главка.
Минимус сел. Мужчины выжидающе остановились, однако котофей пару раз моргнул и исчез между коробками.
Даниэль провел рукой по картонной стене.
– Не выношу, когда меня обкладывают книгами. Дайте мне одну, две – но не тысячи.
Наконец они подошли к двери. Даниэль прильнул ухом к холодному металлу, Джек сделал то же самое, хотя ему и не понравилось, что кто-то другой подает пример.
Сквозь сталь доносились два негромких голоса. Тот, что погрубее, – Главк? – только что произнес:
– …в сочетании могли бы достичь нужного эффекта, где одной пары недостаточно.
Бидвелл откашлялся.
– Вы оказали мне медвежью услугу, приведя с собой зловредного пастыря.
Даниэль вздернул верхнюю губу и осклабился на Джека.
Главк:
– Три комнаты. Три пермутатора. Друг мой, все это предсказано давным-давно. Я здесь играю положительную роль.
Неопределенное мычание со стороны Бидвелла, затем несколько неразборчивых слов. Вновь Главк, на сей раз громче, забрасывая наживку:
– Я всегда задавал себе пресловутые «что» и «почему». Что создает этих детей, что подметает за ними следы – зачем нужно подвергать их таким мукам? Мы оба мучаем их, Конан. Вы, к примеру, маните их ответами, которых у нас попросту нет.
– А вы кидаете им наживку и подсекаете, – заметил Главк.
– Да, но если им удается сорваться с крючка, они бегут к вам.
– А если не удается, то вы доставляете их вашей…
Даниэль отпрянул от двери с выражением крайнего омерзения.
– Ни одному из них верить нельзя, – прошептал он.
Джек, не отрывая уха от стального листа, поднес палец к губам.
– Уитлоу однажды поведал мне кое-что из вашей истории на континенте, задолго до моего времени, – сказал Главк. – О старом проказнике, который искал траченные мышами манускрипты по всем Альпам и в Италии – да еще интересовался пропавшими детьми.
– Это Уитлоу охотился, не я.
– Ну, пусть так. Не важно. Он, к слову, сидит сейчас, заикается в ветхом домишке, поджидает неумолимую гибель. Плюнуть да растереть. С другой стороны, вы вращались в весьма любопытном обществе. Запанибрата со знаменитостями. Петрарка, оставив за спиной дни юной любви, пристрастился к возрождению классики. Вы с Уитлоу стояли у его смертного одра, если я не ошибаюсь?
– Меня интересовали не забытые гении античности, а чудеса невозможного.
Главк трубно высморкался в носовой платок – дважды.
– Повествования Уитлоу завораживали, – признался он, помахивая влажной тряпочкой и многозначительно тыча пальцем в воздух. – Боккаччо, прядильщик фривольных побасенок, искупил свои грехи, занявшись поисками утраченных фрагментов Марка Туллия. Нечего сказать, отличная пара носов, вынюхивающих следы потерянных – или извращенных – историй.
– Вот вы и выдали свой возраст. Марка Туллия уже лет полтораста принято именовать Цицероном.
Главк широко улыбнулся.
– Немножко удивляет, что вас загнали в эту коробку.
Бидвелл встал и подошел к печке, чтобы поворошить поленья.
– И винишком по-прежнему балуетесь, – продолжал делиться наблюдениями Главк. – Сколько себя помню. Скажем, мистер Уитлоу…
Бидвелл с лязгом захлопнул чугунную дверцу.
Главк сжал губы в тонкую полоску, похлопывая по правому колену. Он ущипнул себя за переносицу, еще раз шмыгнул носом и искоса посмотрел на Бидвелла.
– Уитлоу самолично поставил капкан на Айрмонка. Даже Моль соизволил явиться. Никогда в моем распоряжении не было таких средств. Вечно побираюсь скудными крохами… ловлю в горсть капли воска, стекающие со всех печальных тусклых свечей нашей ночи… снимаю нагар с их жалких фитилей. Моя партнерша… – Он мрачно умолк, а затем, чтобы, очевидно, поднять дух, хватил кулаком себя по колену. – А ведь как близко я подошел… Можно сказать, за шкирку схватил мистера Джека Ромера, нашего юного пермутатора. Ах, как близко, до боли… Уже и сачок подставил…
– Ваша хозяйка перепугалась и решила не принимать подарок?
Главк резко изменил тему:
– Конан, насколько прочна ваша крепость?
– Стоит на солидном фундаменте, уложенном заботливыми руками.
– Подозреваю, вы заранее подготовили три чистых, беспорочных места. Куда проще найти пустоту в этой дикости, нежели на старом континенте, где сама почва замешана на костях. Как давно вы их держите вакантными?
– Сотню лет, – ответил Бидвелл.
– Достаточно ли? Как-то раз мистер Уитлоу сказал, что…