Коллектив авторов - Млечный Путь №2 (2) 2012
Виктор Язневич (род. 1957). Кандидат технических наук (компьютеры и информатика). С 1999 г. переводит на русский язык философско-публицистические работы и рассказы С. Лема. Составитель и переводчик многих сборников произведений С. Лема, автор более 30 статей о творчестве С. Лема.
Примечания
1
Гейс – заклятье, грозившее попавшему под него всяческими неприятностями при нарушении.
2
Лиа Фаль – камень королей, который кричит, когда на него встает истинный король.
3
Согласно версии мифа, Миах был убит Диан Кехтом из зависти к талантам покойного.
4
Самилданах – искусный во всех ремеслах, мастер на все руки.
5
Фидхелл – игра наподобие шахмат, считалась игрой мудрецов и королей, Нуаду испытывает Луга как стратега.
6
37,8 градуса Цельсия. ( Прим. перев .).
7
Окуджава Б. Стихотворения. М., 1989. С. 11.
8
Мирер А. Дом скитальцев. М., 1976.
9
Торо Г. Уолден, или Жизнь в лесу. М., 1979. С. 30.
10
Мирер А. Наперекор судьбе // Советская библиография. – 1990. – № 6. – С. 42.
11
Отдельным изданием повесть вышла в 1990 г. в Краснодаре благодаря городскому КЛФ «Стажеры».
12
Розанов В. Уединенное. М., 1990. С. 331.
13
Впоследствии эти книги были опубликованы издательством «Текст» (и вновь наши с АИ пути пересекались – я работал с ним в «Тексте» в 1990-е гг.): Зеркалов А. Евангелие Михаила Булгакова. М., 2003; Зеркалов А. Этика Михаила Булгакова. М., 2004.
14
Зеркалов А. Евангелие Михаила Булгакова. С. 190.
15
Стругацкий А. Н., Стругацкий Б. Н. Собр. соч. в 12 т. Т. 1. М., 1991. С. 235.
16
Русскоязычный читатель может найти переводы всех упомянутых материалов на моем сайте по ссылке: http://www.timeorigin21.narod.ru/rus_translation/rus_translation.html