Роберт Шекли - Старые добрые времена (сборник)
– Ну что ж, проблема решилась сама собой, и идти никуда не пришлось, – сказал Сальваторе. – Проверьте, нет ли у этого типа оружия, и проводите его ко мне.
Глава 19
По знаку Сальваторе часовой открыл дверь командного поста и впустил сими. При ближайшем рассмотрении Сальваторе обнаружил, что глаза у сими были ярко-зеленые, с редкой россыпью золотистых точек. Сальваторе не знал, имеет ли это какое-нибудь значение.
– Вы говорите на интертрепе? – спросил Сальваторе.
– Да, в числе прочих языков, – отозвался сими на чистейшем, без малейшего акцента интертрепе. – Я переводчик и потому говорю на множестве инопланетных языков так же хорошо, как и на своем родном оу'сими.
– Добро пожаловать на мой корабль, – сказал Сальваторе. – Я – бубалдар кондотьеров графа Кармино Сфорца. Я прибыл сюда, чтобы помочь вам освободиться от ига тупарей.
– Вы двигаетесь чересчур быстро для меня, – сказал сими, моргая и щурясь. – И потому я вижу вас как-то расплывчато.
– Может, вам нужны очки? – предложил Фогерти и загоготал, но тут же осекся, наткнувшись на взгляд Сальваторе.
– Мы можем видеть очень хорошо, но лишь тогда, когда перед нами предметы привычного нам цвета и формы, – сказал сими и искоса взглянул на Сальваторе. – Вы ведь бипедальны, да? У вас две ноги? Да, теперь я вижу. Так что вы там сказали насчет цели вашего прибытия?
– Я хочу освободить вас от захватчиков-тупарей, – повторил Сальваторе.
– А кто это такие? – удивленно спросил сими.
– Большие, высокие ребята с кожистыми складками на мордах, – пояснил Сальваторе.
– А, понял! Благодетели! Мы называем их благодетелями.
– Тупари – благодетели? Вы, наверное, имеете в виду какую-то другую расу.
– Нет-нет, последнее время здесь не было никаких других посетителей, кроме тупарей. Видите ли, они пришли, чтобы помочь нам. Мы, сими, – несчастные создания, и мы чрезвычайно нуждаемся в помощи. Тупари согласились выполнять за нас всю работу, какая только потребуется. А это, знаете ли, довольно большие объемы.
– Но вы же избрали королеву! – воскликнул Сальваторе.
– Ну да, но тупари поговорили с нами, и мы передумали.
– Возможно, вам придется еще раз пересмотреть свое мнение. Правление королевы будет исключительно благотворным для вас. Я привез ее величество сюда. Она вам понравится.
– Вполне возможно, что королева и вправду нам понравится, – не стал спорить сими. – Нам нравятся большая часть народов, рас и разнообразных вещей. Но ведь королева не станет выполнять за нас всю работу, как это пообещали тупари. Они взяли на себя абсолютно все – можете себе такое представить? Они даже опекают инкубаторы, где мы растим нашу молодежь. В результате миллионы сими освободились для других дел.
– Но как вы можете доверить вашу молодежь какой-то чужой расе? – изумился Сальваторе.
– А что в этом сложного? Я имею в виду – это ведь просто яйца. Они просто лежат в инкубаторе, да и все, – понимаете, что я хочу сказать? Единственный интересный момент, связанный с яйцом, – это когда из него вылупляется малыш. А после этого он уже не яйцо, а лишний рот, который надо кормить.
– Вам не нравится заботиться о собственных яйцах? Но вы же сами вылупились из таких же яиц!
– Ну да, конечно, но ведь это было задолго до того, как мы узнали, что можно все устроить получше. Теперь о яйцах заботятся тупари, а мы занимаемся более важными делами.
– Чем, например?
– Мы идем в великие леса и любуемся на синие листья.
– А что, эти листья так трудно разыскать?
– Да нет, не особенно.
– Тогда зачем вы это делаете?
Сими уставился на Сальваторе, раскрыв от изумления рот.
– Это совсем не похоже на дружеский вопрос! Мы просто это делаем, вот и все.
– Как вы можете позволять чужакам делать все вместо вас?
– По причине низкой самооценки, – сказал сими. – Мы не самого высокого мнения о себе. Мы не очень смышленые и не очень воинственные. Но нам очень нравится гулять по лесу и собирать синие листья. Если каждый сими получит возможность этим заниматься, мир станет лучше.
– И что, все сими так считают?
– Да, все, – отозвался сими. – Каждый сими испытывает те же самые чувства, что и все остальные сими. Таким путем мы избегаем разногласий.
Глава 20
– И что же теперь? – поинтересовался Тома.
Сальваторе пожал плечами. Он до сих пор находился в командном пункте, который представлял собой сборное сооружение – фактически палатку. Пол в командном пункте был застелен коврами, а с перекрещивающихся стоек свисали светильники.
Здесь присутствовало множество вооруженных людей в мундирах цветов семейства Сфорца – пурпур с серебром – и небольших фуражках с кокардами в виде орлиного пера. В командном пункте был установлен телефонный коммутатор. Это давало Сальваторе возможность связаться с любым из своих людей в наземных отрядах и с «Эндимионом», парящим у них над головами. А еще в командном пункте ощутимо пахло потом.
Появилась принцесса. Она посмотрела на мрачного парнишку-командира и обеспокоенного робота-паука, выбрала место, где можно присесть, и обратилась к Сальваторе:
– Вы сделали все, что могли, но сими не хотят принимать меня. Лучше будет, если вы подчинитесь приказу графа. А я отправлюсь прочь.
– Нет, – сказал Сальваторе. – Пока что нет.
– Что вы собираетесь делать?
– Слушайте, здесь что-то глубоко не так! – сказал Сальваторе. – Вся доступная нам информация свидетельствует, что тупари – злобный и жестокий народ. Почему вдруг сими захотели, чтобы тупари у них остались? Тупари явно одурачили их – наивных, простодушных существ. В чем же кроется обман?
– Мы не знаем этого. И у нас нет времени, чтобы это выяснить.
– И тем не менее выяснить необходимо! И я все-таки узнаю, что тупари делают в городах сими!
– Но у вас нет возможности пробраться через линию обороны тупарей к главным городам и наиболее заселенным районам.
– Ничего, я изыщу такую возможность! – Сальваторе повернулся к Тома. – Свяжись с Альфонсо по нашему личному каналу.
Глава 21
– Это сумасшедший план, – сказал Альфонсо.
Он только что прилетел на своем корабле с рудников, расположенных в пятидесяти милях от префектуры Моронмсиа. Альфонсо изучал там закономерности залегания геологических пластов – это позволяло представить себе наличие полезных ископаемых на данной планете. Они быстро обменялись приветствиями, Сальваторе объяснил, в каком затруднительном положении очутился, и Альфонсо согласился помочь хромосом-брату. Теперь Альфонсо под покровом ночи вел Сальваторе и Тома по безлюдным землям к городу сими.