KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Андрей Быстров - Империя Дамеона (Дамеон - 2)

Андрей Быстров - Империя Дамеона (Дамеон - 2)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Андрей Быстров, "Империя Дамеона (Дамеон - 2)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Солнце заходило над отрогами горы, еще плохо видимой за стеной зарослей. Однако перед ней угадывал ось открытое пространство, пригодное для ночлега, и все трое усиленно заработали ножами, срубая толстые ветви, чтобы пройти. Багровый отсвет заката в сочетании с глубинными черными тенями населял лес зловещими призраками. Эванс невольно вспомнил рассказ индианки о нападении демонов. Если бы демоны и впрямь подыскивали подходящую среду обитания, эта сельва привела бы их в безумный восторг.

Под мощными взмахами ножей упали последние лианы. Открылся вид на мрачную гору, поросшую чахлыми деревьями, змееподобными изгибами тянущимися к солнцу. Быстро подступающая темнота мешала рассмотреть что-либо в подробностях, но Флетчер шагнул назад под прикрытие кустарника, увлекая за собой Эванса и Рэнди.

- В чем дело? - спросил Эванс в недоумении.

- Посмотрите на этот склон...

- Ну и что? Склон как склон, каменистый...

- Да. А эти заросли на периферии каменистого участка... Они расположены как-то странно, нет?

В самом деле, кусты и деревья росли не где попало, а по окружности словно бы некоего диска диаметром метров в сто.

- Ведьмино кольцо, - вполголоса сказал Рэнди.

Откуда-то возник низкий гул почти на инфразвуковой частоте, будто силы зла возжелали издевательски подтвердить его правоту. Почва задрожала под ногами.

- Землетрясение! - крикнул Эванс.

- Нет! - Сенатор схватил его за руку. - Смотрите!

Чернильная полоса пересекла круг сверху вниз, она расширялась. Флетчер, Эванс и Рэнди отпрянули. Перед ними разверзлось жерло огромной трубы или тоннеля, там во мраке подмигивали огни, слышалось отдаленное ритмичное громыхание каких-то машин... И нечто темное надвигалось оттуда. Свист и вой перекрыли механический пульс, над головами троих промчалась крылатая тень, на концах ее распростертых крыльев ослепительно сияли обращенные вниз конусы света. Эвансу показалось, что он слышит жестяное бормотание в недрах горы, что-то вроде искаженного эхом отзвука выкрикиваемых в мегафон команд.

Створки огромного люка сомкнулись. Гул стих.

- Если это обыкновенный самолет, то я - принцесса Диана, - заявил Рэнди. - Очень необычные очертания, да и взлетал слишком тихо для любого самолета.

- Это не ОБЫКНОВЕННЫЙ самолет, - сказал Эванс. - Мы нашли то, что искали. Добро пожаловать на Дамеон, джентльмены.

- ЭТО существует, - пробормотал Флетчер. - Бог мой, ОНО существует!

- У вас были сомнения?

- Нет, но... И что же теперь делать?

- Не знаю... Попробуем обойти эту чертову гору и посмотрим, что с другой стороны.

- Ни зги не видно, - пожаловался Рэнди.

- Придется зажечь фонари, - кивнул Эванс. - Но нас укроет сельва.

Выдыхающиеся аккумуляторы фонарей уже не могли ярко раскалить спирали ламп, но в сложившейся ситуации это, пожалуй, было и на руку. Впереди пошел Эванс с оружием на изготовку. Замыкал шествие Рэнди.

Им не удалось продвинуться далеко. Едва они удалились от люка в горном склоне метров на сто пятьдесят, с четырех сторон вспыхнули бьющие в глаза белые лучи, и кто-то невидимый позади световой стены скомандовал по-английски:

- Стоять! Бросить оружие! Не двигаться!

Эванс выстрелил в направлении голоса, но выше человеческого роста - он вовсе не хотел кого-то убить, просто намеревался выиграть пару секунд для бегства. Рэнди бросился во тьму вправо, Флетчер влево. Противник сразу открыл ответный огонь, но также не на поражение. Пуля вырвала у Рэнди кусок мышцы левой руки выше локтя. Болевой шок заставил его вскрикнуть и сесть. Флетчер и Эванс метнулись к нему... Всем теперь стало ясно, что из окружения не выйти.

- Бросить оружие! - приказал прежний высокомерный голос, и лучи света снова уперлись в лица теперь уже пленников.

Приказ был выполнен. Рэнди поднялся, прижимая к ране ладонь здоровой руки, чтобы хоть как-то остановить кровотечение. Его "стерлинг", как и два остальных, с тупым стуком упавших на землю, подхватил выступивший из тьмы мускулистый парень в камуфляже. Флетчера, Эванса и Рэнди умело обыскали.

- Вперед! - последовала команда.

Флетчер покосился на оружие тех двоих, что шли по бокам. Британские десантные "уэсли" с магазинами-тандемами на шестьдесят патронов и складными плечевыми упорами... Кем бы ни были эти парни, их оружие - земного происхождения.

Пленников втолкнули в серую будку, возвышавшуюся среди остролистой травы. Внутри было пусто, отливающие металлом стены освещало бледное полушарие на потолке. Следом вошли и трое из конвоиров, лицо одного из них украшали многочисленные шрамы. Он прикоснулся к кнопке на стене. Двери закрылись, пол ушел из-под ног. Скоростной лифт.

Цифры менялись в единственном окошке. 15.... 20... 24. На сколько еще этажей уходила вниз шахта, осталось невыясненным, потому что на двадцать четвертом подземном уровне лифт остановился. Двери раздвинулись.

3

- Приветствую вас в Редвилле, Кригер, - сказал Либецайт по телефону. Надеюсь, вы хорошо добрались.

- Спасибо.

- Ваша машина в порядке? Путь вы проделали неблизкий.

- Да, все хорошо.

- Через полчаса жду вас у себя. Садитесь в машину, поезжайте направо от вашего подъезда до угла Ревир-стрит и Бэнкрофт-авеню. Потом снова направо, дом номер одиннадцать.

Либецайт повесил трубку. Кригер взял пакет с документами.

У одиннадцатого дома на Бэнкрофт-авеню (двухэтажного, как и все дома на этой улице) к автомобилю Кригера подошел охранник. Он молча принял из рук Кригера пакет и проводил гостя в холл, обставленный солидно, без всякой показной роскоши. Через десять минут по лестнице спустился Либецайт, Кригер узнал его по фотографии, показанной Сарджентом в Нью-Йорке, и поздоровался.

- Здравствуйте, - просто ответил Либецайт. - Рад с вами познакомиться. Пойдемте в библиотеку, там удобно беседовать.

В старомодной библиотеке - комнате, сплошь уставленной книжными шкафами, - они уселись на кожаные диваны. Либецайт достал коньяк, подцепил ногтем крышку коробки с сигарами.

- Мне понравилось ваше рвение, Кригер, - начал он. - Вижу ваше искреннее стремление занять подобающее вам место в организации. Но не все сразу... Устранение Бергера было лишь вашим первым шагом. Теперь вы получите задание посложнее. Задание, требующее максимального включения всех лучших качеств. Разум, кулак, пуля пойдут рука об руку...

- Я готов...

- Не скрою, вы произвели на Сарджента неплохое впечатление. Организация нуждается сейчас не в рядовых исполнителях, а в людях твердых, умных, мыслящих. И конечно же, безусловно преданных нашему делу. Вы ведь преданы нашему делу, Эрвин?

Кригер почтительно внимал. Либецайт вынул из сейфа и расстелил на столе крупномасштабную карту Мексиканского залива в районе Рио-Гранде, где США граничат с Мексикой.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*