Джек Вэнс - Звездный король. (Сборник)
В молчании и унынии они возвратились в город Тжиери. От расположения плантатора к Фарру не осталось ничего, кроме обычной вежливости. Когда глайдер скользил по центральной улице, Фарр произнес:
— Зхде Патасз-сайнх, сегодняшнее событие глубоко взволновало вас, и думаю, мне не стоит более злоупотреблять вашим гостеприимством.
— Фарр-сайнх вправе поступать, как считает нужным, — тактично ответил Зхде Патасз.
— Я на всю жизнь сохраню воспоминания о пребывании на атолле Тжиери, — сказал Фарр. — Вы позволили мне заглянуть в проблемы, которые интересуют плантаторов Исзма, и я благодарю вас.
Зхде Патасз поклонился.
— Заверяю Фарр-сайнха, что у нас, в свою очередь, никогда не сотрется память о вашем визите.
Глайдер остановился на площади, рядом с которой росли три гостиницы, и Фарр высадился. Чуть помедлив, Омон Бозхд сделал то же. Последовал финальный обмен формальными благодарностями и столь же формальными возражениями, затем глайдер отъехал.
Омон Бозхд подошел к Фарру.
— Что вы теперь намерены делать? — спросил он важно.
— Мой чартер все еще действует, — сказал Фарр и поморщился, не испытывая ни малейшего желания посещать плантации на других атоллах — Вероятно, я вернусь на Джеспиано. А потом...
— А потом?
Фарр раздраженно пожал плечами.
— Еще не знаю.
— Как бы то ни было, желаю приятного путешествия.
— Благодарю вас.
Когда он отправился в ресторан на ужин, сзекры вновь оказались за спиной, и Фарр почувствовал удушье. После ужина — типичных исзмийских блюд из морских и растительных паст — Фарр спустился по улице к причалу, где попросил, чтобы «Лхайз»немедленно подготовили к отплытию.
Капитана на борту не оказалось: боцман возразил, что раньше следующей зари отплыть никак невозможно. Чтобы убить вечер, Фарр отправился на прогулку вдоль берега. Прибой, теплый ветер, песок были как на Земле, но силуэты чужих деревьев и двое сзекров за спиной совершенно портили картину, и Фарр ощутил приступ ностальгии. Он постранствовал уже достаточно. Пора было возвращаться на Землю.
ГЛАВА 6
Фарр оказался на борту «Лхайза» прежде, чем солнце Кси Ауригью окончательно осветило горизонт, и, когда перед ним раскинулись свободные просторы Фездха, Фарр вновь обрел хорошее расположение духа. Экипаж был за работой: пропускали тросы, разворачивали паруса, и «Лхайз» был охвачен лихорадкой отправления. Фарр забросил тощий багаж в каюту, разыскал капитана и велел ему отчаливать. Капитан поклонился, затем отдал экипажу несколько распоряжений Прошло полчаса, а «Лхайз» все еще стоял у причала. Фарр подошел к капитану, стоявшему на носу.
— В чем дело?
Капитан указал вниз, где матрос в плоскодонке что-то делал с бортом.
— Корпус ремонтируется, Фарр-сайнх. Мы скоро отправимся.
Фарр вернулся на приподнятую корму и уселся в тени под навесом. Прошло еще пятнадцать минут. Он успокоился и стал даже получать удовольствие от окружающей обстановки, от суеты на причале, от прохожих в полосках и ленточках всевозможных цветов... Трое сзекров подошли к «Лхайзу» и взошли на борт. Они переговорили с капитаном, тот повернулся и дал экипажу команду.
Паруса наполнились ветром, отдали швартовы, заскрипела оснастка. Фарр, неожиданно разъярившись, выскочил из кресла. Он собрался было приказать сзекрам высадиться на берег, но остановился. Результат можно было предугадать заранее. Заставив себя успокоиться, Фарр вернулся в кресло. Разрезая и вспенивая голубую воду, «Лхайз» выходил в море. Атолл Тжиери уменьшился, превратился в тень над горизонтом и исчез из виду. Парусник, подгоняемый ветром, летел на запад. Фарр нахмурился. Насколько он мог припомнить, он не давал никаких указаний насчет места назначения. Он подозвал капитана.
— Я вам не давал приказов. Почему мы держим курс на запад?
Одна из пар сегментов глаз капитана переместилась.
— Наше место назначения — Джеспиано. Разве не этого желает Фарр-сайнх?
— Нет, — агрессивно ответил Фарр. — Мы поплывем на юг, на Виджэнх.
— Но, Фарр-сайнх, если мы не будем держать курс прямо на Джеспиано, вы можете пропустить вылет корабля!
От изумления Фарр с трудом мог говорить.
— Да вам-то какое дело? — сказал он наконец. — Я что, упоминал, что хочу лететь на космическом корабле?
— Нет, Фарр-сайнх. Я не слышал.
— Тогда будьте добры не предугадывать более моих желаний Мы отправимся на Виджэнх.
Капитан помедлил.
— Ваши приказы, Фарр-сайнх, должны быть тщательно взвешены. Но следует учитывать еще и приказания сзекров. Они хотят, чтобы «Лхайз» плыл на Джеспиано.
— В таком случае, — сказал Фарр — пусть сами сзекры и оплачивают чартер. От меня вы ничего не получите.
Капитан медленно повернулся и отправился за советом к сзекрам. Последовал короткий спор, в ходе которого капитан и сзекры бросали пристальные взгляды в сторону Фарра, стоявшего поодаль. Все же «Лхайз» повернул на юг, а рассерженные сзекры прошли на нос.
Путешествие продолжалось. Вскоре Фарр лишился покоя. Экипаж был бдителен, но уже менее исполнителен. Сзекры следили за каждым его шагом и при любом удобном случае с откровенной наглостью обыскивали, каюту. Фарр чувствовал себя более арестантом, чем туристом. Было очевидно, что его сознательно вызывают на провокацию, словно хотят внушить отвращение к Исзму. «Не так уж это и сложно, — сказал себе Фарр мрачно. — День, когда я покину эту планету, будет счастливейшим в моей жизни».
Над горизонтом выросла группа островов. Это был атолл Виджэнх, похожий на Тжиери, как брат-близнец. Фарр заставил себя выйти на берег, но не нашел там более интересного занятия, чем сидеть на террасе гостиницы с кубком «марциза», терпкого, чуть солоноватого напитка из морских водорослей. Выходя, он обнаружил плакат с фотографией корабля и расписанием прилетов и вылетов. Звездолет «Андре Саймик» должен был покинуть Джеспиано через три дня. Затем вылетов не предусматривалось целых четыре месяца. Фарр с большим интересом изучил плакат. Вернувшись в порт, он аннулировал чартер, после чего предпринял воздушный перелет на Джеспиано.
Он прибыл в тот же вечер и тут же взял билет до Земли, после чего сразу ощутил покой и уверенность. «Восхитительная ситуация, — говорил он себе. — Полгода назад я не мог думать ни о чем, кроме путешествия на неведомую планету, а сейчас мечтаю лишь о возвращении домой».
Гостиница аэропорта представляла собой огромную поросль, созданную дюжиной сцепившихся между собой деревьев. Фарру предоставили удобный стручок, нависавший над каналом, который соединял лагуну с центром города Джеспиано. Узнав, наконец, время отправления, Фарр успокоился. Ресторанные блюда в импортной фасовке вновь казались ему вкусными. Посетители, жившие в гостинице, принадлежали преимущественно к антропоидным расам, было здесь также с дюжину землян.