KnigaRead.com/

Майкл Муркок - Амулет безумного бога

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Майкл Муркок, "Амулет безумного бога" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Оладан, ты цел? - с тревогой в голосе спросил Хокмун.

- Цел, только... голова болит нестерпимо. Где мы?

- Мы в безопасности. Ты сможешь встать? Надо вернуться в Сориандум, пока не рассвело.

Кряхтя, Оладан поднялся на ноги. Из пещеры доносились приглушенный вой и топот металлических ног. Зверь-машина искала своих врагов.

- Мы в безопасности? - переспросил Оладан, показывая на склон позади Хокмуна. - Надолго ли?

Хокмун обернулся. Скалу обезобразила огромная трещина - механический зверь пытался выбраться наружу.

- Тем более нужно спешить. - Хокмун подхватил мешок с добычей и бегом направился в сторону Сориандума.

Они не пробежали и полумили, когда позади с оглушительным грохотом раскололась скала и над холмами раздался жуткий вой.

- Зверь ослеп и вряд ли будет преследовать нас, - объяснил Хокмун. А в Сориандуме, наверное, он и вовсе будет нам не страшен.

Они побежали быстрей и вскоре достигли окраины города.

С первыми лучами зари Хокмун и Оладан добрались до здания, где жили призраки.

5. МАШИНА

Возле дома их встретили и торопливо внесли через окно трое призраков.

Над горизонтом уже багровел край солнца; в рассветных лучах, проникающих в окна, люди-призраки казались совершенно нереальными. Ринал, весь в нетерпении, взял у Хокмуна мешок, вынул машины и подлетел к окну, чтобы рассмотреть их получше.

- Все в порядке, - пробормотал он. - Ну, теперь нам не страшны чужеземцы в масках - в любую минуту мы можем исчезнуть...

- Помнится, вы говорили, что вам нельзя покидать город, - сказал Оладан.

- Да. Но эти машины дадут нам возможность забрать город с собой.

Хокмун не успел его ни о чем спросить - с улицы донеслись крики и топот. Он боком подкрался к окну и осторожно выглянул. Внизу стояли д'Аверк, оба его помощника и десятка два воинов, один из которых показывал на окна.

- Нас заметили! - хрипло произнес Хокмун. - Надо бежать. Их слишком много.

Ринал нахмурился.

- Если мы включим машину, то спасемся, но вы снова попадете в плен. Не знаю, что и делать.

- Включайте. С д'Аверком мы как-нибудь справимся сами.

- Мы не можем бросить вас на произвол судьбы! Если бы не вы, нам...

- Включайте машину! - снова крикнул Хокмун. Но Ринал бездействовал.

Под окном что-то негромко стукнуло в стену.

- Они ставят лестницы! Еще минута, и они будут здесь! Ринал, решайтесь!

- Решайся, Ринал! - тихо повторила женщина-призрак. - Если то, что мы слышали о герцоге - правда, д'Аверк не причинит ему вреда. Во всяком случае, сейчас.

- О чем это вы? - подозрительно спросил Хокмун. - Откуда вы знаете?

- У нас есть друг, который приносит нам новости о том, что происходит в мире, - ответила женщина. - Он тоже служит Рунному Посоху...

- Воин в доспехах из золота и черного янтаря? - перебил Хокмун.

- Да. Он рассказывал о тебе...

- Герцог Дориан! - закричал Оладан, показывая на окно, за которым появилась голова в маске Вепря.

Выхватив меч из ножен, Хокмун бросился к окну и вонзил острие в щель между маской и латным воротником воина. Захлебываясь кровью, тот полетел вниз. Хокмун попытался столкнуть лестницу, но ее крепко держали внизу. Второго воина, вскарабкавшегося наверх, Оладан оглушил ударом по голове, но тот повис, держась за перекладину. Хокмун рубанул по пальцам в латных рукавицах, и Вепрь с воплем рухнул на землю.

- Включайте машину! - крикнул Хокмун в отчаянии. - Долго нам не продержаться!

Сзади раздался мелодичный звон, и у герцога Кельнского закружилась голова. Но он все же сумел сразить еще одного Вепря.

Затем все кругом задрожало и окрасилось в алый цвет. Воины внизу завопили от удивления или, скорее, от страха. Багровые развалины дрожали казалось, город вот-вот рассыплется в прах. Наконец машина умолкла, и Сориандум исчез. Хокмун медленно полетел на восток. В ушах, слабея, звучал голос Ринала:

- Сориандум не достанется нашим врагам. Вы спасли нас от верной гибели, и за это мы дарим вам вторую машину. Она может переместить в иное пространство-время большую территорию.

Хокмун опустился на каменистую землю, напоминавшую свежевспаханное поле. От города не осталось и следа. Где-то в стороне вопили гранбретанцы. Оглянувшись, Хокмун увидел то, что их так испугало.

Над толпой латников высилась зверь-машина. Вокруг нее валялись раздавленные и растерзанные тела. Потрясая мечом, д'Аверк гнал своих солдат в бой.

Металлические шипы на спине зверя сотрясались от яростного рева, челюсти щелкали, а длинные когти вспарывали доспехи и рвали плоть.

- Зверь сделает все, что нужно, - сказал Хокмун. - Смотри, Оладан, наши кони!

Ярдах в трехстах стояли два напуганных скакуна. Через минуту Хокмун и Оладан вскочили на них и помчались прочь от механического чудовища, терзавшего Вепрей д'Аверка.

Снова двое отважных путешественников ехали к морю. В седельной сумке Хокмуна, бережно завернутый в лоскут материи, лежал подарок призраков.

По склонам холмов, покрытых жестким дерном, лошади шли гораздо быстрее, чем по песку пустыни. Вскоре путники достигли широкой долины реки Евфрат.

На берегу они сделали привал. Это место не годилось для переправы река здесь была широка, а течение - слишком сильное. Ближайший брод, отмеченный на карте Хокмуна, находился в нескольких милях южнее.

Устремив неподвижный взгляд вдаль, Хокмун сидел у реки, окрашенной закатным солнцем в алый цвет. Оладан, разжигавший костер, услышал его тяжкий вздох и поднял голову.

- Что тревожит тебя, герцог Дориан?

- Будущее, Оладан. Если д'Аверк не солгал, что Камарг осажден, фон Виллах убит, а граф Брасс ранен, то боюсь, барон Мелиадус успеет выполнить до нашего приезда свое обещание и оставит от Камарга только пепел и грязь.

- Рано горевать, герцог Дориан, - бодро сказал Оладан. - д'Аверк хотел отравить вам последние часы жизни. Камарг наверняка еще держится. Помните, вы мне рассказывали о мужестве и доблести его защитников? Я уверен, что они выстоят. Вот увидите...

- Увижу ли? - глядя на темнеющий вдали берег, спросил Хокмун. - Увижу ли, Оладан? Я знаю: д'Аверк не лгал о других успехах гранбретанцев. Если Сицилия пала, то они наверняка уже вторглись в Итолию и Испанию. Ты понимаешь, что это значит?

- Признаюсь, я слаб в географии, - смущенно ответил Оладан.

- Это значит, что орды Темной Империи перерезали все пути в Камарг. И на суше, и на море. Теперь мало добраться до моря и найти корабль - надо еще пройти по Сицилийскому каналу, а там, должно быть, полным-полно гранбретанских судов.

- Если так, почему бы нам не выбрать другой путь? Например, тот, которым вы пробирались на Восток?

Хокмун нахмурился.

- Тогда я большую часть пути летел. Если возвращаться этой дорогой, уйдет вдвое больше времени. Да и гранбретанцы проникли в те края.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*