Уильям Моррис - Повесть о Сверкающей Равнине, что звалась также Землей Живущих и Полями Бессмертных
- Доброго дня тому, кто здесь есть! Не поговорит ли кто с гостем?
Но никто не ответил ему, никто не поздоровался с пришлецом, и когда глаза юноши привыкли к сумраку, огляделся он по сторонам, и ни души не углядел ни на полу, ни на возвышении, ни у очага; и царило в зале безмолвие, только потрескивали дрова в пламени, да крысы шуршали за обшивкой стен.
По одну сторону залы рядком выстроились откидные кровати, и подумал было Халльблит, что там могут обнаружиться люди; но поскольку никто не приветствовал его, юноша не стал обыскивать постели, опасаясь ловушки, и подумал про себя: "Останусь на открытом месте, и ежели найдется охотник со мною переведаться, будь то друг или враг, пусть сам сюда идет!"
И принялся Халльблит расхаживать по зале взад и вперед, от кладовой до возвышения, и доспехи его и оружие гремели и бряцали при каждом шаге. Наконец показалось юноше, что слышит он тонкий и пронзительный брюзгливый голос, который, однако же, черезчур низок для крысиного писка. И остановился Халльблит, и замер, и молвил:
- Не заговорит ли кто с Халльблитом, чужаком и пришлецом в здешнем Дворе?
Тут тот же самый пронзительный голос выговорил такое слово:
- Зачем ходит дурень бесцельно взад и вперед по нашему дому, в точности как Вороны с карканьем порхают над скалами, дожидаясь тинга мечей и бряцанья желтых клинков?
Ответствовал Халльблит, и голос его загремел в зале:
- Кто называет Халльблита дурнем и насмехается над сынами Ворона?
Отозвался голос:
- Почему не подойдет дурень к тому, кто сам к нему подойти не в силах?
Тут Халльблит подался вперед, чтобы лучше слышать, и показалось юноше, что голос доносится с одной из откидных постелей, засим прислонил он копье к столбу, и подошел к примеченной кровати, и увидел, что лежит там человек, с виду до крайности дряхлый и весьма изнуренный, и длинные волосы его, белые, как снег, разметались по постели.
Завидев Халльблита, рассмеялся старец пронзительным, надтреснутым смехом, словно с издевкой, и молвил:
- Привет тебе, чужак! - поешь ли?
- Поем, - ответствовал Халльблит.
- Так ступай в кладовку, - велел старик, - там, на полках, отыщешь ты пироги, и творог, и сыр; ешь на здоровье, а когда утолишь голод, пошарь в углу, и найдешь бочонок отличного меда, и там же ковчег и две серебряных чаши; наполни ковчег и неси его сюда с чашами вместе; а тогда потолкуем мы за добрым напитком, что хорош для старца. Поспешай же! - а то сочту я тебя вдвойне дурнем, который и за едой-то не додумается сходить, хотя и голоден.
Тут рассмеялся Халльблит, и пересек зал, и заглянул в кладовую, и отыскал снедь, и утолил голод; и вернулся с напитком к Убеленному Сединами, что, завидев гостя, прищелкнул языком и молвил:
- Теперь налей себе и мне, и скажи мне тост, и пожелай мне чего-нибудь!
- Желаю тебе удачи, - молвил Халльблит, осушая чашу.
Откликнулся старец:
- А я желаю тебе ума поболе; неужто кроме удачи и не пожелаешь мне ничего? Ну, какая удача у одряхлевшего старика?
- Ну что ж, - отозвался Халльблит, - так чего тебе пожелать? Уж не молодости ли?
- Да, всенепременно, - ответствовал Убеленный Сединами, - ее и ничего другого.
- Стало быть, желаю я тебе молодости, ежели тебе это поможет хоть в чем-то, - отозвался Халльблит, осушая вторую чашу.
- Нет, нет, - заворчал старец недовольно. - Выпей третью чашу и пожелай мне молодости, не добавляя к тому лишних слов.
И воскликнул Халльблит, поднимая чашу:
- Пью за то, чтобы возвратилась к тебе молодость! - и выпил до дна.
- Хорошо твое пожелание, - похвалил старик, - а теперь спрашивай у преклонных лет мужа, чего хочешь.
Молвил Халльблит:
- Как зовется эта земля?
- Сынок, - отвечал Убеленный Сединами, - или не слышал ты, что землю эту называют Островом Выкупа?
- Да, - отозвался Халльблит, - но как ты назовешь ее?
- Этим же именем и назову, - заверил старик.
- Далеко ли до других земель? - спросил Халльблит.
- Да, - откликнулся старик, - когда ветра легли, и неспешно идут корабли.
- А чем занимаются люди острова? - спросил Халльблит. - Чем живете вы, чем промышляете?
- Разным промышляем, - отозвался старик. - Но самое прибыльное дело грабеж да разбой.
- Это вы похитили у меня Заложницу из клана Розы? - спросил Халльблит.
Отвечал Убеленный Сединами:
- Может быть; я про то не ведаю; чем только не торгуют сородичи мои, в каких только землях не бывают! Почему бы и в Кливленд им не сплавать?
- Она на Острове, ты, старый мерзавец? - вскричал Халльблит.
- Она не на Острове, ты, юный глупец, - ответствовал старик.
Тут вспыхнул Халльблит и молвил:
- А не знаком ли тебе Крошка Лис?
- Как же незнаком, - отозвался Убеленный Сединами, - коли он - сын одного из моих сыновей?
- Назовешь ли ты его лжецом и плутом? - вопросил Халльблит.
Рассмеялся старец. - Дурнем был бы я в противном случае, ответствовал он. - Мало найдется на свете лжецов и плутов, что превзошли бы Крошку Лиса!
- Он здесь, на Острове? - спросил Халльблит. - Нельзя ли мне с ним повидаться?
Снова рассмеялся старик и ответствовал:
- Нет, не здесь он, разве что порядком поглупел со вчерашнего дня; для чего ему дожидаться твоего меча, ежели исполнил он то, что нужно, и привез тебя сюда?
Долго хохотал он надтреснутым смехом, вроде как курица квохчет, а отсмеявшись, молвил:
- Не хочешь ли чего еще спросить?
Но Халльблит к тому времени весьма разозлился. - Вижу я, что спрашивать бесполезно, - отозвался он. - Так вот я думаю: убить ли тебя или нет?
- То деяние, достойное Ворона, но не мужа, - ответствовал старец, - а ты к тому же пожелал мне удачи! Ты спрашивай, спрашивай!
Однако надолго приумолк Халльблит. Тогда молвил старик:
- Еще чашу за алчущего молодости!
Халльблит наполнил чашу и вручил недужному, и выпил старик, и снова заговорил:
- Ты полагаешь, что на Острова Выкупа лжецы все до единого, ибо провел тебя Крошка Лис: но здесь ты неправ. Крошка Лис - наш главный плут, он исполняет за нас большую часть такого рода работы; потому зачем лгать остальным? Ты спрашивай, спрашивай!
- Хорошо же, - отозвался Халльблит, - почему предал меня Крошка Лис и по чьей воле?
Ответствовал старец:
- Я знаю, но тебе не скажу. Сочтешь ли слова мои ложью?
- Нет, пожалуй, - отвечал Халльблит. - Но, ответь, в самом ли деле нареченная моя не здесь, и не могу я ее выкупить?
Отвечал Убеленный Сединами:
- Клянусь "Сокровищем Моря", что она не здесь: байку эту измыслил Крошка Лис.
_Глава 7. Пир на Острове Выкупа.
Обдумал его ответ Халльблит, потупив взор, и сказал, наконец:
- Намерены ли вы взять за меня выкуп, теперь, когда сам шагнул я в ловушку?