Александр Конторович - Башни над городом
– Я должен говорить с тобой?
Вместо ответа, парень легко вскакивает на ноги и делает кивок головой – мол, иди за мной.
Что ж, это только увеличивает то время, которого нам сейчас так не хватает. Пойдём…
Впрочем, идти далеко не пришлось – нас ожидали уже метрах в трехстах, за невысоким холмиком. Несколько пожилых бородачей и два десятка парней помоложе, расположившихся полукругом на некотором отдалении от старших. Понятно – главари и их охрана.
– Добрый день! – приветствую я собравшихся, ни к кому конкретно не обращаясь. А кто их тут знает, где у них главный? Вот этого, что справа сидит, я где-то уже видел… и вон того…
– Он для вас такой добрый? – это седобородый пожилой мужчина. Не самый старший по возрасту. Но, если он уполномочен говорить от лица всех прочих, будем общаться именно с ним.
– Не стану спорить – не очень. Однако же, я пожелал вам добра…
Собеседник усмехается.
– Знаешь наши обычаи?
– Я не в первый раз встречаюсь с вашими старейшинами. Да и Коран читал внимательно.
– Что ж, могу тебе ответить таким же пожеланием. Садись! – и он указывает мне место. – У тебя порвана одежда, не удалось вовремя спрятаться?
– Вы метко стреляете, должен это отметить.
– Ваш генерал жив?
– И невредим. Все же знают – укрепления на базе надежные… Мы можем ещё долго воевать.
– Сидя под землей? – не без ехидства интересуется мой собеседник. Наклонив голову набок, он внимательно меня разглядывает.
– Капитан… Что, никто из старших офицеров не решился сюда прийти? Мы – все здесь! – обводит он рукою собравшихся главарей. – Никто не струсил, а ведь ваши минометы сюда добивают!
– Просто я хорошо знаю ваш язык… И часто встречался с местными жителями.
– Это так! – кивает сидящий в центре бородач. – Он часто приезжает в наши селения.
– Моя работа… – пожимаю плечами.
– И в чем же она состоит?
– Я отвечаю за налаживание контактов с местными властями и…
Все присутствующие улыбаются, словно я сказал что-то смешное.
– Да? Ну, попробуй! – усмехается мой собеседник.
– Простите, сэр, но я не знаю, как я должен вас называть…
– Я – Ширвани!
Так… Это плохо. Даже очень плохо. Один из самых непримиримых наших противников. Опытный и умелый командир, на войне уже столько, что никто и подсчитать не пробует. Нападения его всегда отличаются каким-то мастерством и очень хорошо продуманы.
– Но каковы ваши требования? Что вы хотите?
– Чтобы вы перестали осквернять нашу землю и убирались бы к себе за океан!
– Простите, сэр, но решение таких вопросов не входит в мою компетенцию… Если у вас есть какие-то конкретные требования, я готов их обсудить.
– Тянешь время? Ждешь, когда прилетят ваши вертолеты? Мы их тоже ждем – и легко им здесь не будет.
Не врет – я вижу тонкие стволы зенитных пулеметов, которые выглядывают из-за ближайшего холмика. А у двоих из охраны замечаю тубусы ПЗРК. Не наши – подобные вещи совсем недавно стали поступать на вооружение моджахедов. Вроде бы их делают где-то в Китае… или в Ливане – толком так и не удалось выяснить. Никаких фирменных обозначений на них нет.
– Но что же вы тогда хотите?
– Как я понимаю, твой генерал сюда не придёт?
– Не думаю.
– Тогда – любой старший офицер. Не капитан, с ним мне говорить не о чем. У тебя есть пятнадцать минут. После этого мы откроем огонь снова. Не придете – аналогично. И возьмите с собою радиостанцию – она вам понадобится.
Как я несся! За пятнадцать минут решить этот вопрос… очень сомнительно.
Но, против моего ожидания, Роджерс понял все с полуслова.
– Шимански! Идете с капитаном. Лейтенант!
– Да, сэр! – вытянулся Харперс.
– Сержанта с его техникой – на блок!
– Есть, сэр!
Нашелся даже целый автомобиль, и нас подвезли прямо к воротам базы. Надо отдать должное техникам, передышка была совсем небольшой, а вот поди ж ты – нашли машину!
Тот самый «бача» флегматично сидит на камне.
С нами вместе пошел и мой извечный оппонент – капитан Фоггерти. Он отвечал за безопасность и поэтому всегда доставал меня всевозможными расспросами. А уж сколько я составил рапортов по его требованию – это даже описать невозможно! Описывался каждый шаг, тщательно фиксировались все новости и малейшие изменения в поведении местного населения. И что, сильно это помогло капитану?
И вот сейчас, следуя за нашим провожатым, Фоггерти подозрительно осматривается по сторонам. Он тоже более-менее понимает местные наречия, хотя, до меня ему, конечно, далеко.
Ширвани демонстративно смотрит на часы и качает головой.
– Ты опоздал! Если бы мы не увидели подъезжающий автомобиль…
– За это можешь сказать «спасибо» своим наводчикам – они испортили все дороги!
Моджахед внезапно улыбается.
– Кто у вас тут старший?
– Полковник Шимански! – указываю я на офицера из генеральской свиты.
Тот молча подносит руку к виску.
– Полковник? – недоверчиво наклоняет голову мой собеседник. Но сбоку привстает кто-то из его сопровождающих, что-то шепчет на ухо.
– Так! Это хорошо. Скажи полковнику, что мы требуем немедленного освобождения наших товарищей, – и Ширвани протягивает мне листок бумаги с неровными строчками текста.
Перевожу это штабному.
– Это можно обсудить… – кивает тот.
– Нет! – моджахед отрицательно покачивает пальцем. Стало быть, он знает английский? Чего же тогда дурака тут передо мною валял, требуя офицера, говорящего на местных языках? – Никто и ничего обсуждать не собирается! Они должны быть освобождены немедленно! Али, телефон!
Сбоку подскакивает молодой парень с трубкой спутникового телефона.
– Звони! Сейчас звони!
Шимански вопросительно смотрит на меня – развожу руками. Это – не моя тема. Фоггерти, закусив губу, медленно кивает – он согласен.
Полковник пожимает плечами и набирает номер.
– Халецкий? Полковник Шимански! Да… нет, об этом мы поговорим после. Сейчас – слушайте меня!
И он зачитывает своему невидимому собеседнику весь список.
– Да, с генералом это согласовано! Выполняйте! Что значит, доложить и ждать?! Это приказ, майор! Жду прямо у телефона!
Моджахед довольно ухмыляется. Да, он знает наш язык, это совершенно точно!
Сбоку подходит ещё один парень и тоже со спутниковым телефоном. Ширвани берет трубку и что-то говорит.
Проходит минута… ещё одна. И ещё…