Айзек Азимов - Ветры перемен (Сборник рассказов)
У Боба Лаверти была зеленая спироулитка по имени Долли, обладающая способностью к фотосинтезу. Долли частенько переползала с места на место, туда, где было больше света; она сворачивала свое тело в кольца и медленно продвигалась вперед, в эти моменты ужасно напоминая крутящуюся спираль.
Однажды Джим Тише решил поспорить с Бобом Лаверти - и предложил устроить гонки.
- Мой Едеш, - заявил он, - сможет обогнать твою Долли.
- Твой Едеш, - фыркнул Лаверти, - и ходить-то не умеет.
- Пари! - воскликнул Тише.
В этом событии принял участие весь экипаж. Даже капитан рискнул половиной кредита. Все ставили на победу Долли. Она, по крайней мере, двигалась.
Джим Тише копил свое жалованье в течение трех экспедиций и выложил все до последнего милликредита на Едеш.
Гонка началась в одном конце Большого салона. В другом для Едеш положили кучку сахарной пудры, а для Долли зажгли яркий свет. Долли мгновенно свернулась в кольцо и медленно покатилась к источнику света. Болельщики радостно взревели.
Едеш не шевелясь сидел на месте.
- Сахар, Едеш, сахар, - сказал Тише и показал на кучку сахарной пудры.
Едеш еще больше, чем обычно, походил на самый обыкновенный камень, но Тише это совершенно не беспокоило.
В конце концов, когда Долли добралась до середины салона Джим Тише, как бы между прочим, пообещал своему камешку
- Если ты туда не отправишься, Едеш, я возьму молоток превращу тебя в гальку. Именно тогда люди впервые обнаружили, что камешки вроде этого умеют читать мысли. И тогда же люди впервые обнаружили, что они обладают способностью к телепортации.
Не успел Тише произнести свою угрозу, как Едеш просто исчез с того места, где сидел, и возник поверх кучки сахара.
Тише, естественно, победил и медленно и с удовольствием принялся считать свой выигрыш.
Лаверти с горечью в голосе произнес:
- Ты знал, что эта чертова штука может телепортировать себя!
- Ничего подобного, я и понятия об этом не имел, - возразил Джим Тише. - Но я был уверен, что мой любимец победит. Я ставил наверняка.
- Как это?
- Кто ж не знает старую поговорку: «Тише едешь - дальше будешь»?
С первого взгляда
To Tell at a Glance (1977)
Перевод: В. Гольдич, И. Оганесова
В феврале 1976 года по просьбе журнала «Семнадцать» я согласился написать фантастический и одновременно детективный рассказ, где обыгрывалась бы тема двухсотлетия США. Так появился на свет «С первого взгляда» - с тем же самым социальным фоном, который я использовал в рассказе «Хороший вкус» (также опубликованном в этом сборнике) всего лишь месяцем раньше.
Мне результат показался вполне удовлетворительным, но увы, я не редактор и не я принимаю решения по этим вопросам. Журналу «Семнадцать» рассказ не понравился, и мне его вернули.
Положение сложилось довольно затруднительное. Я написал рассказ, который вроде бы должен прийтись по вкусу молодым женщинам, и мне не хотелось предлагать его в обычные фантастические журналы. В конце концов я послал «С первого взгляда» - сократив вдвое - в «Сэтердей Ивнинг Пост», и он вышел в феврале 1977 года.
Сокращения мне, однако, не нравятся, и, несмотря на мнение редакции журнала «Семнадцать», я сохранил привязанность к рассказу в оригинальном виде, в каковом вам его сейчас и представляю.
1
Элейн Мэтро терпеливо ждала. Она работала гидом вот уже два года - почти два года, - а необходимость управляться с мужчинами, женщинами и детьми, прилетевшими с самых разных планет (не говоря уже о Земле), заботиться о том, чтобы они были счастливы и всем довольны, отвечать на их вопросы и мгновенно реагировать на неожиданно возникающие проблемы требует большой выдержки.
Ты или учишься хладнокровно вести себя в самых сложных ситуациях, или сдаешься. Элейн никогда не сдавалась. И не собиралась этого делать в дальнейшем.
Она сидела и внимательно изучала обстановку. На календаре высвечивалось число - 25 февраля 2076; значит, ровно шесть дней назад ей исполнилось двадцать четыре года.
Рядом с календарем висело зеркало, в котором отражалось лицо Элейн. Точнее, его можно было бы увидеть, если бы она немного наклонилась в сторону. В зеркале девушку окружало легкое сияние, скрывая обычную бледность кожи, при этом голубые глаза казались золотистыми, а волосы светлее, чем в действительности. «Я здесь красивее, чем на самом деле», - подумала Элейн.
Время от времени на экране вспыхивала бегущая строка - новости. Складывалось впечатление, что на орбите ничего существенного не происходило. Велось строительство четырнадцатой колонии - самое обычное дело.
В Африке, на Земле, разразилась засуха, но и в этом не было ничего удивительного. Представьте себе мир, который не в состоянии контролировать свою погоду. Примитив!
Впрочем, Земля огромна! Словно миллионы настоящих миров взяли и соединили вместе.
И тем не менее там так мало места! Даже на Гамме, где родилась и жила Элейн - даже на Гамме немного тесновато. Пятнадцать тысяч человек и...
Открылась дверь, и в комнату вошел Янос Тесслен. Он был председателем Ассамблеи и прекрасно справлялся со своими обязанностями. Так по крайней мере считала Элейн. Она и голосовала за него.
- Привет, Элейн, - сказал он. - Ты долго меня ждала?
- Четырнадцать минут - по часам, - ответила Элейн. Янос коротко рассмеялся. Он был крупным мужчиной, а глаза его имели обыкновение улыбаться даже тогда, когда губы сохраняли серьезность. Седеющие волосы коротко подстрижены - весьма старомодная прическа, отчего он выглядел старше своих пятидесяти лет.
- Заходи, пожалуйста, Элейн. Садись.
Девушка села, спокойно приняв обращение по имени, хотя до сих пор ей еще ни разу не приходилось встречаться с председателем Ассамблеи. В мире вроде Гаммы, где все всех знают, считалось вполне естественным обращаться друг к другу по имени.
Янос устроился на вращающемся стуле в своей огромной комнате - такой большой частной комнаты Элейн никогда еще не видела - и сказал:
- Меня удивило то, что ты точно назвала время, которое прождала меня, - ровно четырнадцать минут. Можно ведь было выразиться как-нибудь иначе.
- Я считаю, что точность в мелочах может иметь существенное значение, - ответила Элейн.
- Очень хорошо. Я рад, что ты придерживаешься такого мнения, поскольку это как раз то, что мне от тебя нужно. Твои бабушка и дед - выходцы из Соединенных Штатов, иными словами, с Земли, верно?
- Да, сэр.
- Надеюсь, ты сохранила свои американские корни?