Кэролайн Черри - Угасающее солнце: Кесрит
— Мелеин, — хотел сказать он, но не мог. Она еще была Мелеин, сестра, но в ней было что-то еще, и он не знал, как назвать ее, как вернуть обратно. Он отшатнулся, испугавшись сиявшего за ней красноватого света. Мелеин взяла футляр, перешагнула через камни входа и вместе с Ньюном вышла наружу. Кожа ее была холодной. Рука ее безжизненно соскользнула с руки Ньюна, когда его поддержка была уже не нужна.
Дункан ждал, слегка отступив назад и глядя на свет за их спинами, который становился все ярче. Возможно, он понял, что уничтожено нечто невообразимо ценное. Потрясенный и изумленный, он смотрел на свет.
Остался только странный холодный овоид. Ньюн нес его обеими руками, следуя за Мелеин. Он понял, что в его руках находится Пана, имя которой его каста без дрожи не могла даже произносить, и которую кел'ейны никогда не видели, а он нес в руках.
Тот кел'ен, который охранял ее здесь и во имя этого обрек себя на смерть, чтобы сохранить ее тайну нераскрытой, тот благородный мри, действующий в соответствии с древними традициями, кел Перехода, даже не мог предположить, что эта святыня окажется в руках Ньюна с'Интель.
Ньюн собрал все свое мужество, чтобы нести Пана, потому что благодаря ей Мелеин обрела могущество: он свято верил в это. В его глазах она лишь наполовину была госпожой. Ее вынудили к этому печальные обстоятельства. Но теперь он знал, что все необходимые ритуалы свершились, что Интель передала ей все необходимое. Госпожа — теперь он мог называть ее так, ибо она знала Тайны. Она оставалась с Пана один на один и понимала то, что кел'ен не способен был понять. Но он не завидовал этому знанию, звук ее горестных рыданий все еще стоял в его ушах.
Но она знала, она руководила, и, следовательно, он доверяет ей.
Они ушли. Они, землянин, и дусы. Дым уже повалил из пещеры, поднимаясь высоко в небо. Пламя раскалило стены, и жар уже обжигал их. Они вступили на ту же дорогу, которая привела их сюда, в холодный мрак.
22
В первый день работы Ном заполнили земляне. Ставрос наслаждался шумом и кипучей деятельностью землян, по которым он так соскучился среди медлительных сонных регулов. Непрерывно приходили сообщения. Земляне уже приступили к работам по восстановлению завода питьевой воды, по ликвидации последствий бури и взрыва.
А в том месте, которое было признано пригодным для посадки корабля, разместил свое приземистое тело «Флауэр». Он стоял на противоположной от порта окраине города. Это был небольшой корабль, для посадки которого не требовалось огромной площадки. Он предназначался для автономных полетов и имел собственную систему жизнеобеспечения.
Хорошо, что в состав экспедиции догадались включить несколько таких кораблей, пускай даже те не были приспособлены для военных действий. «Сабер», огромный, достигающий километра в длину корабль, все еще оставался у орбитальной станции. Он не мог сесть на Кесрит, пока для него не будет приготовлено место.
«Флауэр» [Flower — цветок], напоминавший скорее, несмотря на свое название, неуклюжую раковину, был на самом деле отнюдь не хрупким; лишенный выступающих крыльев корабль выглядел довольно некрасивым, но зато мог использоваться в самых разнообразных условиях и не требовал для посадки и обслуживания сложного и громоздкого оборудования.
Корабль привез техников, ученых, которые сразу же принялись за работу: копались в оставшихся на Кесрит записях, брали пробы воздуха, воды, почвы, делали все, чтобы обеспечить землянам сносное существование на этой суровой планете.
Когда началась работа, бай Хулаг сказал:
— Мы очень сожалеем о разрушениях в городе и порту, которые произошли в результате катастрофы. Мы сделаем все, чтобы помочь вам.
Молодые регулы не хотели сотрудничать с землянами. Они предпочитали работать своими небольшими группами, не скрывая, что с удовольствием бы покинули Кесрит, чтобы поскорее оказаться в безопасности среди своих.
Бай Хулаг отобрал нескольких для работы в своей канцелярии в Номе. И когда они появляясь среди землян, с их лиц не сходили угодливые улыбки — юные регулы панически боялись своего бая.
Так продолжалось до тех пор, пока не обрушилась буря и не появились дусы.
Первое сообщение пришло с завода питьевой воды, где работала группа Галея, который сообщил на «Флауэр», что с гор спускается громадная стая каких-то животных. «Флауэр» подтвердил это и передал информацию биологам и Ставросу.
Ставрос в своей тележке двинулся в дальний конец Нома к пункту наблюдения. Там, пощелкав переключателями на пульте, он не выдержал, и, перейдя на ручное управление, выехал на тележке на улицу.
Сильный ветер обрушился на него. Черные клубящиеся тучи мчались по небу, заполняя все пространство до горизонта. Повсюду вокруг города, насколько хватало глаза, сидели дусы.
Ставроса била дрожь, не имевшая никакого отношения к пронизывающему ветру и острому раздражающему запаху дождя. Он сидел в тележке, ветер трепал его седые волосы. Он видел «Флауэр», громоздящийся на вершине холма, видел завод питьевой воды, и машины, которые торопились укрыться от приближающейся бури, и самолеты, заходящие на посадку, чтобы буря не застигла их в воздухе. Это будет чудо, если все успеют укрыться, если никто не пострадает. Он в гневе стиснул руки, предвидя новые повреждения; самолеты, перевернутые ураганом, словно детские игрушки — то был труд землян, драгоценное и невосполнимое.
Ставрос переключился на волну «Флауэра» и услышал торопливые команды. То были предупреждения самолетам: облететь фронт бури и совершить временную посадку в каком-нибудь подходящем месте. Ставрос смотрел, как ослепительные молнии прорезали почерневшее небо, как летящие с огромной скоростью зловещие тучи сталкивались между собой в жутком красном свете Арайна.
И дусы, сидящие бесконечными рядами, глядя на землян и ни на минуту не теряя их из виду.
Ставрос вздрогнул, когда первые капли дождя ударили по носу тележки. Нельзя было сидеть в этой металлической коробке, когда воздух насыщен электричеством и в небе беснуются молнии.
Он подал тележку назад, открыл дверь и тщательно запер ее за собой. В динамике по-прежнему звучал возбужденный голос командира «Флауэра». На экране локатора высвечивался фронт надвигающейся бури, которая перемещалась по берегу моря к городу.
«Флауэр», — заговорил он, прервав их переговоры. — «Флауэр», здесь Ставрос."
Они узнали этот высокий металлический голос, прорвавшийся сквозь помехи.
«Флауэр», дусы, дусы…"
— Мы видим, сэр. К сожалению, мы очень заняты…
Он снова прервал их.
«Флауэр», отгоните дусов! Прогоните их прочь, отгоните их подальше!"