Ларри Нивен - Парк грез
— Мисс Гарсия, боюсь, что вынужден настаивать на ответе.
— Ну… плетение корзины? Чем быстрее ты работаешь, тем больше делаешь ошибок, и значит, больше приходится переделывать?..
— Какие пытливые умы собрались сегодня здесь. Нет, боюсь, что правильный ответ: жарить мясо на вертеле. Чем быстрее вы его поворачиваете, тем медленнее готовится мясо. И, конечно, чем медленнее поворачиваешь вертел, тем быстрее оно жарится. Разве это не очевидно?
— Очевидно, — глаза Акации были полузакрыты, а щеки слегка порозовели. Алекс почти чувствовал яд в ее словах. — Ладно, Йали, теперь ваша очередь: Я сидела и наблюдала, как мертвое везет живое.
Резким движением головы она откинула назад волосы.
— Что я видела?
Йали прикрыл глаза и забормотал, слегка постукивая пятками по белому полу. Затем он почесал ухо.
— Мистер Йали, — вежливо напомнила Акация. — Боюсь, что вынуждена настаивать на ответе.
Он взглянул на нее.
— Хорошо, мисс Гарсия. Может, это носилки из шкур, на которых несут раненого?
— О, какой простодушный парень! И так быстро придумал ответ. Жаль разочаровывать вас. Боюсь, что правильный ответ — корабль. Судно из мертвого дерева везет живых людей.
Она слегка поклонилась, не вставая со стула, а Йали тускло улыбнулся.
— Ну, это немного поправит ваши дела, но вам требуется больше. Кто следующий?
Джина, которая, казалось, была погружена в свои мысли, встрепенулась. Гриффин впервые не увидел мечтательного выражения на ее лице. Даже ее рыжие волосы, казалось, засияли ярче.
— Я попробую.
— Ясно. Попробуйте отгадать: я знаю слово из двух букв. Добавив еще две, я испытываю ужас.
Джина обхватила голову руками и застонала. Сначала Алекс даже забеспокоился, но потом повнимательнее прислушался к ее вздохам и понял, что они фальшивые.
— О, господи, — наконец произнесла она, смахнув с глаз несуществующие слезы. — Ответ — «уж», не так ли?
Ее ярко-рыжие брови изогнулись, и лицо приняло насмешливое выражение. Йали кивнул с несчастным видом. Джина пододвинула свой стул поближе и ослепительно улыбнулась. Она была похожа на охотившуюся кошку. Алекс мысленно ей аплодировал.
Ее голос был сладок, как мед.
— Я приготовила для тебя одну старую загадку, дорогой. Их всего трое. Один никогда на встает со своего места. Второй ест столько, сколько ему дают, но всегда остается голодным. Третий всегда уходит и никогда не возвращается, — ее улыбка стала почти блаженной. — Кто они?
Йали выглядел недовольным. Он встал и прошелся по комнате, что-то бормоча про себя. В глазах его было отсутствующее выражение. Наконец он повернулся к ним.
— Да, да, время играет против меня. Вынужден признать, что у меня нет ответа.
— О, мне очень жаль. Правильный ответ: очаг, огонь и дым. Мы опять сравнялись, — сладким голосом сказала Джина.
— Совершенно верно, и остался всего один игрок. Мистер Тегнер? Или вы предпочитаете имя Гриффин?
В глазах Йали что-то блеснуло, и Алекс понял, что это очередная маленькая шутка Лопеса.
— В данных обстоятельствах я предпочитаю имя Гриффин.
— Очень хорошо, Гриффин. Об этой вещи вы, вероятно, слышали на работе.
Тот, кто их делает, — молчит.
Тот, кто их берет, не подозревает об этом.
А тот, кто знает, — не хочет брать.
Скажите, о чем идет речь?
Алекс погрузился в размышления. «На работе». Что он имел в виду?
Как Гриффин, вор? Как Гэри Тегнер, владелец ресторана? Предыдущие загадки были связаны с едой… Или как Алекс Гриффин, начальник службы безопасности Парка Грез? Широкий выбор…
«Тот, кто их делает, молчит… » Почему? Это что-то незаконное или аморальное? Подходит для вора и шефа службы безопасности. Хорошо. «Тот, кто их берет… не подозревает об этом». Владелец ресторана может получать мясо с черного рынка, не подозревая об этом. Но разве мясо с черного рынка «делают»? Или некачественное мясо, которое не прошло контроль. Прошло?
— Прошу прощения Гриффин, но мне нужен ответ.
«Ну, была ни была».
— Фальшивые деньги.
Лицо Йали поскучнело: Акация с чувством пожала руку Гриффина.
— Хорошо. Вы правы. А у вас есть для меня вопрос?
Алекс, наконец, вспомнил загадку.
— Он твой дед, но я ему не внук. Кто ты?
В глазах Йали появилось отсутствующее выражение. Его губы беззвучно шевелились, повторяя слова Алекса. Наконец он решился.
— Дед и внучка.
— Угадал!
Зубы Йали сверкнули в улыбке, подобно молнии. Нет, он не был уверен в правильности ответа.
— Отлично. Счет равный. Пять — пять. К сожалению, мы вернулись к тому, с чего начали, и жизнь мистера Хендерсона по-прежнему висит на волоске.
Оливер сложил руки на коленях и расправил плечи, но прикушенная губа выдавала его волнение.
— Что теперь?
— Я собираюсь предложить еще одну загадку, решающую. Если тот, кого вы выберете, сумеет правильно ответить, то мистер Хендерсон будет жить. Если нет — он умрет.
— Но это нечестно! — возмутился Оливер. — Вы можете задать сколь угодно сложный вопрос, и если мы не ответим, это конец!
— Логично. Я признаю правомерность такой постановки вопроса и поэтому предлагаю другую ставку. Кто-нибудь из вас должен поставить на кон свою жизнь. Другими словами, если вы выиграете, то все останутся живы. Если проиграете, мистер Хендерсон выздоровеет, но один из вас умрет. Ну как?
Все пятеро хранили молчание.
«Я не могу! — думал Алекс. — Я не эгоистичный трус, но у меня расследование. Я не могу!»
Лей встал, набрал полную грудь воздуха и шумно выдохнул.
— Это я виноват во всем. Если бы я не потерял оба очка, мы бы победили. Так будет справедливо.
— Браво, мистер Лей. Какое мужество! Какая жертвенность!
— Все это дерьмо собачье. Давайте свой вопрос.
— Отлично. Слушайте, речь идет о вашей жизни.
Тому, кто его делает, он не нужен,
Тот, кто его покупает, не пользуется им,
Тот, кто им пользуется, не может этого видеть и чувствовать.
— Повторите, пожалуйста.
— Вы должны быть более внимательны, особенно когда ответ так много значит для вас… — пробормотал Йали и повторил загадку.
Гриффин затаил дыхание. Лей застыл, его пухлые щеки подрагивали от напряжения.
«Гроб, — внезапно сообразил Гриффин. — Гроб. Гроб, ты, идиот!»
— Протез ноги для слепого ребенка? — отчаявшись, выпалил Лей.
Йали с молчаливой радостью покачал головой.
— Какое воображение. Вам будут рады здесь на Небесах. Нет, это гроб, мистер Лей. Не кажется ли вам, что это больше подходит?