Чарльз Ингрид - Ответный удар
Джек прикинул расстояние между ними и расположением светового щита на стене — ему совсем не надо было, чтобы сенсоры охраны подняли тревогу. В общем-то, он не знал, что ему делать дальше. Он понимал одно: срочно надо было уходить.
— Ну вот что. Я ухожу, Роулинз. А ты меня здесь не видел и не говорил со мной.
— Это приказ, сэр?
Джек покачал головой:
— Нет, просьба. К тому же, тебе от этого будет гораздо больше пользы, чем мне.
Роулинз побледнел. Его голубые глаза блеснули, как электрические искры:
— Тогда все верно. Вы просто-напросто ушли в самоволку.
— Самые очевидные вещи не всегда являются правдой, — сказал Джек и сделал шаг к двери.
Роулинз потянулся к своему лазерному пистолету. Шторм остановился.
— Но тогда скажи мне, что верно? — спросил молодой боец.
Джек приподнял свою правую руку:
— У меня нет времени на разговоры. К тому же, пока тебе лучше ничего не знать.
— Во всем виноваты траки? — нервно спросил молодой солдат.
Джек не ответил. Он не хотел лгать. Конечно, он изменил Пепису из-за договора императора с Тракианской Лигой, но и кроме этого у него многое нагорело.
— В этом нет ничего сложного, — сказал он. — Однажды, когда у тебя будет время и ты уверишься в том, что сможешь справиться с последствиями познания добра и зла, — ты сможешь обсудить эту историю со Святым Калином.
Роулинз побледнел. Джек не знал точно, что так подействовало на молодого рыцаря, но он хорошо помнил, что у его бывшего помощника были какие-то свои отношения с Его Святейшеством. Джек вздохнул и сделал еще один шаг вперед:
— У меня действительно нет времени, — устало сказал он. — А так бы я рассказал тебе побольше.
Роулинз кивнул и нерешительно взглянул на Джека:
— Сэр, возьмите меня с собой…
— Нет. Ты не можешь пойти туда, куда иду я. Ты все еще рыцарь, — голос Джека стал резким. — Труднее всего сражаться с врагом, который шагает рядом с тобою — плечо в плечо. Но мы все делаем то, что должны делать, лейтенант.
— Капитан, — поправил его Роулинз и стремительно покраснел. — Да, сэр. Спасибо, сэр, — он повернулся и вышел.
— Нет, — ответил Джек окружившей его пустоте. — Это не мне, а тебе — спасибо.
Он постоял еще пару секунд, а потом скрылся за дверью.
Глава 3
— С ним все в порядке? — спросил Калин, стараясь не смотреть в глаза капитану своей личной армии.
— За ним никто не следил, Ваше Благочестие. — ответил Динаро. — Хотя… я не мог наблюдать за происходящим, не привлекая к себе внимания.
Его Святейшество не обратил внимания на явно неодобрительный тон капитана. Он уже закончил спор с молодым воином и окончательно определил свою позицию. Шторм нуждается в помощи, и ему нужно оказать её. Больше Калин ни о чем не хотел спорить.
— Хорошо, — вздохнул он. — Этим вечером он должен выйти на Гиббона. На это время поставь под свое личное наблюдение его офис. А потом… потом можешь убрать торговца.
Динаро помедлил, а потом неопределенно кивнул. Калин посмотрел ему в глаза. Его Святейшество ничего не сказал: он понимал, что имеет дело с человеком, у которого есть свои собственные планы. С этим нельзя было ничего поделать. Все равно это кончилось бы одним: Динаро сразу насторожился бы и потерял доверие к Калину. С другой стороны, и молчание Его Святейшества могло завести Джека в ловушку. Кажется, на этот раз Калин был бессилен. Он еще раз пристально посмотрел в глаза Динаро:
— Хорошо. Все, что сейчас от нас требуется, — это терпение и умение ждать. Если все пройдет хорошо, Джек вернется раньше, чем Гиббон исчезнет с этой планеты.
Динаро взорвался:
— Но это глупо! У вас могут возникнуть крупные неприятности!
Калин задумчиво потеребил бровь:
— Может быть, — ответил он наконец. — Но у меня есть то, в чем он очень нуждается.
Через плечо Динаро он посмотрел на белый бронекостюм, молчаливо стоящий в углу, как будто бы в нем скрывалось живое, мыслящее существо, а потом сказал:
— Расслабься. Впереди у нас длинная ночь Динаро кивнул. Его Святейшество сел на маленький коврик, скрестил под собой ноги и принялся за медитацию.
* * *В общем-то, Гиббон был тихим и трудолюбивым бизнесменом. Во всяком случае, Джек успел прийти к таким выводам. Шторм осторожно подкатил к грузовой площадке и вышел из грузовика. Телекамер охраны вокруг не было. Хотя — это совсем не означало того, что за ним не следили. Джек подошел к двери и постучал.
— Мы закрыты, — послышался из-за двери грубый мужской бас.
У Джека не было желания спорить. Он посмотрел на серебряную сетку, скрывающую громкоговоритель, и отчетливо произнес:
— Зеленая Рубашка.
Дверь моментально открылась. Вслед за дверью распахнулись и ворота склада.
Гиббон оказался огромным неповоротливым мужчиной. Джек заметил алчный блеск в его глазах, В правом ухе продавца болталась массивная золотая серьга с довольно-таки крупным рубином овальной формы. Гиббон посмотрел сначала на коробки, доставленные в его склад, а потом уже на Джека:
— Я не ожидал тебя, — сказал он. — Но есть вещи, о которых глупо говорить на улице.
Джек прошел вглубь склада и посмотрел на разбросанные повсюду ящики и коробки. Под ногами заскрипели доски явно фальшивого пола.
— Есть вещи, которые глупо делать, — пробормотал он.
Гиббон сжал кулак. Серьга в ухе угрожающе звякнула:
— Насколько я понимаю, ты пришел сюда по делу?
— А я думал, что вы закрыты…
— А я думал, что ты — это еще кто-то…
— Может быть, — вяло ответил Джек.
— Ах! Так, наверно, в этом и кроется причина твоей скромности? — Гиббон язвительно захохотал. — Ну ладно. Так что мне сделать, чтобы доказать тебе, кто я? Насколько я понимаю, ты не знаешь ни одного из моих знакомых. Иначе — ты не спрашивал бы сейчас обо мне: я не тот человек, которого легко забывают.
Джек вспомнил, что этот человек перестанет существовать сразу же после того, как они заключат сделку, и почувствовал себя виновным. Он протянул руку:
— Зови меня Джек.
— Хорошо. А ты можешь звать меня Гиббон. Ну так и кто же прислал тебя ко мне? — Святой Калин из Блуила.
— А-а! Это подтверждает все. А две эти роскошные коробки — это груз для меня?
— Нет.
Гиббон чертыхнулся и, развернувшись, направился к офису.
Джек пожал плечами:
— Весь вопрос в оплате… Гиббон кивнул:
— Ну конечно. А потом это станет моим грузом.
Джек улыбнулся. Гиббон вытянул несколько коротких пластиковых листов из своего рукава. Джек заметил, что на запястье, там, куда обычно имплантируют опознавательный чип, у продавца древностей зияет глубокий шрам. И вдруг — рука Гиббона растворилась в лазерной вспышке.