Джек Вэнс - Пыль далеких звезд
Линч, Верона, Острэндер и Саттон разобрали механизм и удалили изношенную втулку.
— Старая рухлядь! — возмутился Линч. — Почему они не могли снабдить нас нормальным оборудованием? Если они хотели нашей смерти, почему бы не пристрелить нас сразу и не избавить от всех мучений?
— Мы пока еще не покойники, — напомнил Верона. — Ты смотрел в запасных частях?
— Конечно. Ничего похожего. Верона задумчиво вертел втулку в руках.
— Вероятно, мы могли бы отлить такую из баббита. Давайте попробуем, если вы, ребята, не торопитесь на тот свет.
Саттон взглянул в иллюминатор и быстро отвернулся.
— Не отрезать ли нам парус?
— Зачем? — спросил Острэндер.
— Нам незачем развивать слишком большую скорость. Мы уже набрали тридцать миль в секунду.
— Марс еще далеко.
— А если ошибемся и пролетим мимо, где мы тогда окажемся?
— Саттон, ты пессимист. Стыдно иметь склонность к меланхолии в столь молодом возрасте, — заметил фон Глюк.
— Предпочитаю быть живым пессимистом, чем мертвым комедиантом.
Новая втулка была отлита, обточена и установлена на место прежней. Затаив дыхание, кадеты стали проверять центровку дисков.
— Да, — нарушил молчание Верона, — вихляет. Как это скажется на работе, еще надо посмотреть. Можно попробовать немного отрегулировать прокладками.
Благодаря прокладкам из тонкой папиросной бумаги биение как будто прекратилось.
— Теперь надо ввести данные, — сказал Саттон. — Посмотрим, как мы идем.
Координаты ввели в машину. Стрелка индикатора качнулась.
— Увеличить наклон паруса на четыре градуса, — прочитал фон Глюк. — Мы здорово уклонились. Предполагаемый курс…
Он стал нажимать кнопки, наблюдая, как пересекавшая экран светящаяся линия колеблется вокруг точки, представляющей центр тяжести Марса.
— Да, наша эллиптическая орбита пройдет примерно в двадцати тысячах миль от Марса — это при настоящем ускорении, — и нас вернет прямо на Землю.
— Здорово, просто здорово. Вперед, двадцать пятый! — оживился Линч. — Я слышал, ребята падали лицом вниз и целовали Землю, когда возвращались. Что касается меня, я весь остаток дней проживу в какой-нибудь пещере.
Саттон взглянул на диски. Колебание было легким, но заметным.
— О Боже, — хрипло проговорил он, — другой вал тоже разболтался.
Линч принялся изрыгать проклятия. Верона опустил плечи.
— Давайте попробуем закрепить и его. Другая втулка была отлита, обточена, отполирована и установлена в машину. Диски колебались, поскрипывали. Охристый кружок Марса придвигался все ближе. Не полагаясь на компьютер, кадеты рассчитали и построили курс вручную. Результаты не намного, но существенно отличались от машинных. Кадеты мрачно переглянулись.
— Так, — сказал Острэндер, — где-то ошибка. В приборах? В расчетах? В построении кривой? Или в компьютере?
— По крайней мере, не рухнем вверх тормашками, — заметил Кулпеннер.
Верона опять стал наблюдать за компьютером.
— Не могу понять, почему диски не вращаются равномернее… Не сместились ли крепления? — Он снял боковой кожух, осмотрел внутренности и пошел за инструментом.
— Что ты собираешься делать? — спросил Саттон.
— Попытаюсь развернуть кронштейны. Я думаю, в этом причина наших неудач.
— Черт возьми! Ты будешь насиловать машину, пока она вообще не перестанет работать.
Верона остановился и обвел присутствующих вопросительным взглядом.
— Ну что? Какое будет решение?
— Может, лучше посоветоваться со стариком, — неуверенно предложил Острэндер.
— Ты же знаешь, что он скажет.
— Давайте разыграем. Туз пик пойдет и спросит его.
Туз достался Кулпеннеру. Он постучался в дверь Генри Белта. Ответа не последовало. Он хотел постучать снова, но воздержался и вернулся к группе.
— Подождем, пока покажется сам. Я лучше упаду на Марс, чем вызову Генри Белта с его тетрадью.
Корабль пересекал орбиту Марса, несколько опережая красную планету. Она надвигалась грузно и величаво. Ясно виднелись мелкие детали рельефа. Но расстояние все же оказалось слишком большим. И вместо того чтобы по вытянутому эллипсу обогнуть Марс и направиться к Земле, корабль по гиперболе устремился дальше, уже при скорости пятьдесят миль в секунду. Марс уходил назад и в сторону. Впереди лежал пустой космос. Солнце заметно уменьшилось. Земля стала неразличима среди звезд. Марс быстро удалялся, а космос казался зловещей пустыней.
Генри Белт не появлялся в течение двух дней. Кулпеннеру пришлось трижды стучать в дверь, прежде чем показалось весьма странное существо, в котором кадеты не без труда узнали Генри Белта. Лицо его сильно опухло и приобрело лиловый оттенок. Глаза были красными и блестели. Короткие волосы торчали во все стороны. Но он по-прежнему говорил спокойным ясным голосом.
— Мистер Кулпеннер, ваш безжалостный грохот принес мне беспокойство. Вы меня просто вывели из себя.
— Прошу прощения, сэр. Мы боялись, что вы заболели.
Генри Белт не ответил. Он взглянул мимо Кулпеннера на лица остальных кадетов.
— Джентльмены, у вас необычайно озабоченный вид. Неужели моя предполагаемая болезнь вызвала такое беспокойство?
— Компьютер вышел из строя, — не удержался Саттон.
— Ну так что ж, вы должны починить его.
— Надо сместить крепления. Если мы сделаем это не правильно…
— Мистер Саттон, будьте любезны, не утомляйте меня мелкими деталями управления кораблем.
— Но, сэр, дело принимает серьезный оборот. Нам нужен ваш совет. Мы проскочили Марс…
— Ну и что? Есть еще Юпитер. Неужели я должен напоминать вам основы астронавигаций?
— Но компьютер совсем разладился.
— Тогда, если хотите вернуться на Землю, рассчитайте курс с помощью карандаша и бумаги. Почему нужно объяснять очевидное?
— Юпитер далеко! — пронзительно воскликнул Саттон. — Почему бы не повернуть прямо к дому? — последнее было произнесено почти шепотом.
— Я вижу, что был слишком мягок с вами, грубияны, — сказал Генри Белт. — Вы стоите тут без всякого толку, болтаете чепуху, в то время как оборудование разваливается, а корабль летит черт знает куда. Все за борт. Осматривать парус! Вперед! И побольше жизни. Кто вы? Ходячие трупы? Мистер Кулпеннер, в чем причина задержки?
— Мне кажется, сэр, что мы приближаемся к поясу астероидов. Как ответственный дежурный, я считаю своей обязанностью отклонить парус, чтобы миновать эту область.
— Можете сделать это. Затем присоединяйтесь к остальным.
— Да, сэр.
Кадеты облачились в скафандры, причем Саттон сделал это с большим отвращением, и вышли в темную пустоту.