Светлана Полипова - По Образу И Подобию
— Ну вот, теперь наш «S-5» готов к полетам на все сто, — вслух отметил Том, высокий голубоглазый брюнет, засовывая руки в карманы куртки. — Довольно быстро мы его залатали. Если бы федералы прицелились чуть ниже и попали в топливный отсек, то погасла бы еще одна звездочка в ночном небе. Вспыхнула бы и погасла…
Он задумался.
— Справка из личного дела. Том Райс — пилот скимера «S-5», член шестнадцатого нона (отряда, состоящего из девяти человек), историк. Гражданская профессия — водитель старинного экскурсионного автобуса в Лондоне. Католик. Холост. Двадцать восемь лет.
— Рано или поздно федералы узнают о нас, — заметил Роберт, крепкий голубоглазый блондин с короткой стрижкой карэ.
— Лучше бы попозже, — добавил Том. — Мы так живо управились с кораблем, что у меня предчувствие, что скоро нам снова отсиживать свои задние места в пластиковых креслах.
— На базе вроде тихо. Разве плохо, что у нас передышка? Не стоять же нам на ушах круглые сутки? — возразил Роберт. — Хотя еще не вечер…
— Вот и я об этом же, — усмехнулся Том и снова замолчал, будто прислушивался к ветру.
— Что-то давненько я не видел нашего «архангела Михаила». Не покинул ли он нашу грешную и многострадальную планету на своем сверхсветовом крейсере? Блин, как я хочу вырваться за орбиту! Что это за армия Вселенной без межпланетных полетов, без путешествий от одной галактики к другой? — удрученно вздохнул Роберт, еле сдерживая себя, чтобы не начать возмущённо махать руками и топать ногами от досады.
— Справка из личного дела. Роберт Лесли — пилот скимера «S-1», член шестнадцатого нона. Местный непоседа и возмутитель спокойствия. На гражданке — студент-аспирант, будущий инженер гражданского аэрокосмического флота. Американец. Католик. Холост. Двадцать три года.
— А где у нас Лика? Ты сегодня видел ее? — поинтересовался Том.
— Наверное, у себя. Что-то пишет уже который день, — отозвался Роб.
— Ладно, я зайду к ней.
— Слушай, на базе столько девчонок смазливых, а ты к ней липнешь. Чего ты в ней нашел, ей-богу? Она ведь далеко не красавица. Ну, волосы только красивые…. Ну, фигура, правда, ничего так у нее, неплохая… Ну и все. А в остальном обыкновенная. Грудь у нее так себе, темперамент почти на нуле. Она тебя даже не подпустит к себе. Скучно, Том. Не то что Гретхен или Ребекка. Вот это девчонки что надо! — мечтательно улыбнулся Роберт, поведя бровью. — Ты любую из них мог бы запросто зацепить. С твоей внешностью даже напрягаться особо не нужно — сами повиснут, только моргни разок в их сторону…
— Встретимся в столовой, — сухо ответил Том, сделав вид, что не расслышал его слов, махнул рукой и резко повернул к домику, где жила местный полиглот.
В данный момент тот коттедж наполовину пустовал. Два отсека, разделенные общим коридором, были обустроены для совместного проживания по двое. Лика жила с Жанет, археологом из Парижа, но той сейчас не было на базе, и русская полностью была предоставлена самой себе.
— Справка из личного дела. Лика Гончарова — член шестнадцатого нона. Языковед. Владеет семью языками (русским, английским, испанским, французским, арабским, ивритом, китайским). Мощный телепат, медиум. Гражданская профессия — тележурналистка российского телевидения. Русская. Бахаи. Не замужем. Двадцать шесть лет.
Лика сидела перед своим устаревшим интеркомом и наговаривала ему собственные воспоминания. Компьютер обрабатывал звуковые сигналы, и на дисплее почти моментально возникали ровные абзацы отформатированного текста.
Неожиданно запищал интерфейс. Лика соскочила с дивана, приказала компьютеру погасить экран и глянула на интерфейс. За дверью стоял Том. Она нажала кнопку на стене, и двери разъехались.
— Привет. Не помешаю? — улыбнулся Том.
— Нет, конечно. Заходи. Как скимер?
— Жить будет, — пошутил молодой человек. — Сказали, ты пишешь что-то.
— Да-а… Скажу по секрету: я начала книгу. Хочу написать о таких, как мы с тобой.
— Хочешь поведать всему миру о доблестных спасателях Вселенной? — весело спросил Том, присаживаясь на диван. — По-моему, планете будет лучше, если она останется пребывать в счастливом неведении о том, что ее, глупую, пытаются спасти.
— Я еще не решила, что это будет. Может, останется как дневник, а может, напишу, что это — фантастика, чтобы не смущать добропорядочных землян…
Том вдруг замолчал и вновь прислушался к тишине. В одно мгновение его лицо из беззаботного превратилось в серьезное и задумчивое.
— Что случилось? — насторожилась Лика.
— Ты ничего не чувствуешь? — продолжал прислушиваться Том.
— Пока нет, — ответила она после нескольких секунд молчаливого и сосредоточенного прислушивания. — Все вроде спокойно…
— Слишком спокойно.
— Но не спасать же нам людей круглосуточно!
— Роб сказал то же самое. Я думал, что и ты это почувствовала…
— Говори.
— Хаос в инфосфере. Слышишь?
Лика повернула голову в сторону, чтобы сосредоточиться. Перед глазами моментально возникла картинка людского хаоса, пыль и… землетрясение.
— Да, теперь я вижу землетрясение. Но где?
— Побежали в штаб, — быстро проговорил Том, и они оба выскочили на снег, захватив с собой куртку девушки.
4
Смеркалось.
В небе замерцали первые звезды. Ветер усилился. По земле поползла позёмка, пытаясь перерасти в буран.
— Гарри, — обратился Том к сейсмологу, сидевшему в окружении десятка мониторов и наблюдавшему за электронной картой планеты, принимая сигналы со спутника. — Где-то произошло землетрясение. Отыщи.
— Точно? — усомнился парень, не отрывая взгляда от мониторов.
— Да. Мы оба его почувствовали.
— Один момент… — деловито ответил Гарри, вводя в компьютер кодовые комбинации, чтобы обнаружить сейсмическую активность.
В зале было тихо, но людно. Каждый был занят своим делом. Кто-то совещался с агентами на «Большой земле», кто-то писал сообщение в новостные каналы или связывался с гуманитарными организациями. А кто-то чертил графики и делал расчёты.
— Надо известить Майкла и всю команду, — проговорила Лика, обращаясь к Тому.
— Мы не можем лететь без точных координат, Гарри.
На разноцветной трехметровой панели электронной карты мира замигала красная точка.
— Ага, засек. Поступает сигнал из Египта.
— А точнее… — попросил Том, склонившись над миниатюрной панелью компьютера, который сейчас увеличивал изображение местности, охваченой пульсацией красной точки.
Над столом Гарри возникло прозрачное как гало объёмное изображение карты.