Говард Лавкрафт - Ужасы старого кладбища
Стив после уверял, будто больше моего расслышал. Просто он слишком уж верил в привидения. А Матильда и Эмили - те с перепугу и вовсе ничего не помнят. И вот что интересно: во всей округе никто больше ни голосов, ни каких других звуков не слышал - хотя, может, никто, кроме нас, и не просыпался тогда в такую рань.
Что это было - не знаю; но шум такой тихий - словно ветерок налетел. Все бы так, кабы не слова. Кое-какие я расслышал, но за все те, что передал потом Стив, не поручусь....
Слова "ведьма... все время... Генри... живой..." были слышны отчетливо, так же, как и "ты знаешь... говорила, будешь заодно... избавиться от него... меня схоронить...", только эти последние произносились как будто другим голосом... А потом был страшный вопль "еще вернемся!'" - он словно из-под земли вырвался... но ведь Джонни тоже так вопить умеет.
...Эй, постойте, куда же вы? Чего это вдруг заспешили? Я еще кое-что рассказать могу, если, конечно, припомню..."
Рассказ опубликован во 2-ом томе полного собрания сочинений Г.Ф. Лавкрафта (МП "Форум" совместно с фирмой No2 "Техномарк", Москва, 1993). Перевод М. Волковой