Эдвард Смит - Первый линзмен (Первый линзмен - 2)
- Хорошо. Мисс Рид, дайте мне Рэнда... Рэнд? Олмстед. Трое моих ребят придумали весьма занимательное дельце, которое даст миллион экономии в год... Я? Да нет, черт побери! Поговорите с ними. Я понятия не имею ни в одной из трех частей проекта, не говоря уже о изобретении. Дайте им приоритеты класса ААА на авиазаводе сию же минуту. Если они справятся с этим,- можно спорить, что так и будет, я помещу их фото в "Нортпорт Ньюс" и подброшу им по паре тысчонок на нос и недельки две отпуска: пусть проведут его в... Да, я направляю их вам,- он повернулся к ошеломленной троице.- Отнесите ваши расчеты к Рэнду, не. медлите. Покажите ему ваши материалы и топайте на авиазавод.
- Позже Молли и Мей снова встретились в туалетной ко'м-нате.
- Так твой новый босс рыбак! - захихикала Молли.- И говорят, заплатил больше двухсот за одну катушку! Ты была права, Мей! Жизнь босса, наверное, полна трудностей. Сидит он много, а работает мало, хуже, чем любой на заводе.
- Вот несносные сплетники и вруны! - взорвалась рыжеволосая, полностью переменяв свое отношение к шефу. На самом деле он приносит больше пользы, сидя за столом, чем когда другой такой начальник носится распустив хвост по предприятию со скоростью сорока парсеков в минуту!
Джордж Олмстед отрабатывая свои деньги.
Его положение окончательно укрепилось, когда через несколько дней весь исследовательский департамент била дрожь от возбуждения.
- Головы выше! Мистер Айзексон самолично идет сюда! Интересно зачем? Не забрать же от нас Старика, как ты считаешь?
Мистер пришел впервые; детально осмотрел департамент, обращал внимание на работу каждого отдела.
Олмстед, проведя Большого Босса в свой кабинет, включил устройство, защищающее помещение от всех форм шпионажа, подслушивания и прочих форм утечки информации. Но только не против линзменов - перед ними оно бессильно.
- Хорошая работа, Джордж. Чертовски хорошая, поэтому я собираюсь отозвать тебя из департамента "Q" и поспать главным управляющим нашего нового завода на Вегии. Есть ли у тебя подходящий человек, который продолжил бы твои начинания и занял бы тут твое место?
- Включая департамент "Q"? Нет,- в душе Олмстед был разочарован, услышав слово "Вегия". Он метил гораздо выше - на секретную планету Босконских Вооруженных Сил, но понадобится, вероятно, много времени, чтобы заработать право на доступ туда.
- Нет, без департамента "Q". У меня на примете другой подходящий человек для этого подразделения - Джонс. А Вегию он не потянет.
- Хорошо. Предлагаю доктора Уайтворта,- это один из парней, разработавших новый процесс. Передача дел займет некоторое время - три недели минимум.
- Ладно. Три недели. Сегодня пятница. Вы тут владеете ситуацией, не правда ли? Поэтому спокойно можете отдохнуть.
- Я рассчитывал на это.
- Поедете на озеро Чесанкук, маршрут номер двести семьдесят три. Суровый край, отель даже на четвертую категорию не тянет, но рыба клюет бесподобно!
- Рад слышать. Когда сидишь с удочкой, приятно хоть что-нибудь да поймать.
- Будет подозрительно, если вы ничего не поймаете. Ящики для ленча наполняют в кафетерии. Вы знаете. Попросите вашу секретаршу подготовить. Отправляйтесь сегодня во второй половине дня, сразу, как только я уеду. Все проверьте и посетите Джонса перед отъездом. При себе имейте ящик. Счастливо!
- Мисс Рид, пожалуйста, пришлите Уайтворта ко мне. Потом спуститесь вниз, в кафетерий, и возьмите мне ящик для ленча, сэндвичи, термос с кофе и прочую провизию, необходимую для голодного и промерзшего рыбака.
- Да, сэр! - с восхищением взглянула она "на своего босса, который на голову выше остальных шефов на всем заводе.
- Привет, Нед! Садись на трон,- Олмстед махнул рукой на освободившееся кресло за большим столом - И царствуй, пока я не вернусь. Возможно, в понедельник.
- На рыбалку? - У парня окончательно исчезла скованность, сдержанность и недоброжелательность.- Большого и удачного улова!
- Спасибо, мой молодой и блестящий принц! Когда и ты станешь старым и толстым, возможно, и сам однажды отправишься на рыбалку. Кто знает? Пока!
-Обвешенный снастями, Олмстед весело пошел по коридору в офис помощника управляющего Джонса; с собой он тащил ящик для ленча. Он удивился, увидев на боковом столике в кабинете ящик, как две капли воды похожий на принесенный им. Олмстед поставил свой рядом.
- Привет, Олмстед,- ни малейшим движением или выражением лица линзмены не выдали себя.- Завтра рано выметаешься?
- Ага. Зашел сказать начальству, что меня не будет до понедельника.
- О'кэй. Меня тоже, но мне нужно ехать быстрей. Озеро Чемквасабамтикук.
- Это название или ты просто чихнул? Ладно, развлекайся, мой дорогой. На свое место я посадил Уайтворта. Его правление начинается примерно через час, и я весь в поту от беспокойства. Но он, надеюсь, продержится до понедельника, а справится и выполнит все как надо, мы будем привлекать его к делу и дальше. Джонс засмеялся.
- Пусть напутает чуток, ты потом все исправишь. Пока!
- Пока.
Олмстед выкатился из кабинета, неуклюже прихватив чужой ящик, и спустя минуту вышел из здания.
Он вызвал свой "дилингем" и запихнул ящик в багажник беспечно, словно спичечный коробок, а не драгоценный очищенный тионит стоимостью несколько миллионов.
- Желаю вам приятного уик-энда, сэр,- сказал привратник, помогая уложить багаж и снасти.
- Спасибо, Отто. Привезу тебе в понедельник пару рыбешек, если поймаю столько.- Забегая вперед, отметим, что он действительно привез - ведь линзмены держат свои обещания, невзирая на обстоятельства и настроение.
В разгар дня в пятницу шоссе, конечно, уже перегружено. Нортпорт, разумеется, не столица, здесь нет многорядных, с односторонним движением, непересекающихся магистралей. Олмстед не спешил. Он замедлил бег своего импозантного роесинанта, ярко-зеленого цвета, с тщательно отполированной, хромированной облицовкой, и свернул на северную сторону сунерскоростного шоссе. И даже там он не спешил, рассчитывая попасть на инспекционную станцию на границе заповедника в сумерки. Девяносто миль в час вполне достаточно. Он перебрался на девяностомильную полосу и теперь казался неподвижным, остановившимся по отношению к другим машинам в ряду.
Его охватило странное чувство: почудилось, будто автомобили замерли на месте, а шоссе под ними летело назад. Нет ни обгонов, ни виляния, ни выхода из ряда или перемены его. Иногда строй нарушался одинокой машиной, которую незаметно относило вправо или влево: она вынужденно ускоряла или замедляла движение и встраивалась на соответствующей скорости в соседний ряд.
Стоял полдень, яркий и ясный, не слишком жаркий и отнюдь не холодный. Олмстед наслаждался ездой и прибыл к месту поворота точно в намеченный срок. Оставив в стороне широкую гладкую дорогу, он резко сбросил скорость: "дилингем-супер-спортер" не был приспособлен демонстрировать быструю езду на узкой, неровной и холмистой дороге на озеро Чесанкук.