KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Джин Вулф - И явилось Новое Солнце (Книги нового солнца, Книга 5)

Джин Вулф - И явилось Новое Солнце (Книги нового солнца, Книга 5)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джин Вулф, "И явилось Новое Солнце (Книги нового солнца, Книга 5)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Я достал один из хризосов Идас. Он взял его, внимательно оглядел, словно удивляясь, и сказал:

- Конечно, сьер. Ну да, разумеется. Встретимся утром, сьер, и я отдам тебе сдачу. Ужин, наверно, подать прямо в комнату?

Я покачал головой.

- Ага, значит, на стол. Ты, надо думать, предпочитаешь подальше от двери, от стойки и от кухни. Понимаю. Вон там, сьер, стол со скатертью. Подойдет?

Я кивнул.

- У нас есть любая пресноводная рыба, сьер. Свежепойманная. Наша уха славится повсюду. Камбала, лосось, копченый, соленый. Дичь, телятина, говядина, птица...

- Я слышал, что в этой части света с едой неважно.

- Неурожаи, верно, сьер. - Он, похоже, встревожился. - Уже третий год подряд. Хлеб очень дорог - не для тебя, сьер, но для голытьбы... Многие бедные детишки лягут сегодня спать натощак, поэтому возблагодарим судьбу, что нам не придется.

- А свежий лосось у вас бывает? - спросила Бургундофара.

- Только весной, боюсь. Тогда он идет на нерест, госпожа. В иное время его ловят лишь в море, и он не выдерживает перевозки так далеко вверх по реке.

- Значит - соленой лососины.

- Вам понравится, госпожа, я уверен. И трех месяцев не прошло, как мы засолили его на нашей кухне. О хлебе, фруктах и прочем не беспокойтесь. Все принесем в лучшем виде, и можете выбирать сами. У нас есть бананы с севера, хотя из-за повстанцев они здорово подорожали. Вино красное или белое?

- Наверно, красное. А ты бы что посоветовал?

- Я могу предложить любое из наших вин, госпожа. В моем погребе нет ни одной фляги, которой я бы не порекомендовал гостям.

- Ну, тогда красное.

- Очень хорошо, госпожа. А тебе, сьер?

Мгновение назад я сказал бы, что не голоден. Теперь же я пускал слюнки при одном упоминании о еде; я никак не мог решить, чего мне хочется больше.

- Фазан, сьер? У нас на птичнике есть прекрасный фазан.

- Хорошо. А вот вина, пожалуй, не надо. Матэ. У тебя есть матэ?

- Конечно, сьер.

- Вот его я и буду пить. Давно его не пробовал.

- Сию же минуту будет готово, сьер. Еще чего-нибудь?

- Только завтрак пораньше утром; мы собираемся на пристань, чтобы отправиться в Нессус. Тогда же и рассчитаемся.

- Все будет готово, и сдача, и добрый горячий завтрак - все будет готово поутру. Сосиски, сьер, ветчина и...

Я кивнул и жестом отослал трактирщика. Когда он ушел, Бургундофара спросила:

- Почему ты не захотел отужинать в своей комнате? Это было бы куда приятнее.

- Просто я надеюсь кое-что выведать. И потому, что не хочу оставаться наедине с собственными мыслями.

- Я буду с тобой.

- Конечно, но лучше, когда вокруг много народу.

- Что...

Я дал ей знак замолчать. Мужчина средних лет, который ужинал неподалеку от нас, поднялся и бросил последнюю кость на тарелку. Теперь он со стаканом в руке шел к нашему столу.

- Хаделин, - представился он. - Шкипер "Альционы".

- Присаживайся, капитан, - кивнул я. - Чему обязан?

- Слышал, как ты говорил с Кирином. Ты, значит, хочешь отправиться вниз по реке? У иных проезд дешевле, а у других, может быть, получше каюты. В смысле побольше и побогаче - чище ты не найдешь. Но быстрее моей "Альционы" - только патрули, и мы отходим завтра утром.

Я спросил, сколько времени займет у него путь до Нессуса, и Бургундофара добавила: "А до моря?"

- В Нессусе мы будем через день, хотя это зависит от ветра и от погоды. Ветер в это время года обычно легкий и попутный, но если мы попадем в раннюю бурю, придется вставать на якорь.

- Понятное дело, - кивнул я.

- В худшем случае доберемся послезавтра, к вечерне или чуть раньше. Высажу вас где скажете, по эту сторону хана. Там мы остановимся на пару дней на разгрузку-погрузку, а потом пойдем дальше вниз. От Нессуса до дельты мы обычно доходим за две недели, а то и меньше.

- Прежде чем сесть на твой корабль, хотелось бы взглянуть на него.

- Ничего такого, за что мне было бы стыдно, ты не найдешь, сьер. Я подошел к вам потому, что мы отходим рано, и если вам нужна скорость, вы ее получите. Вообще-то мы бы отчалили раньше, чем вы доберетесь до реки. Но если ты с ней спустишься сюда, едва встанет солнце, мы перекусим и тронемся вместе.

- Ты ночуешь здесь, капитан?

- Да, сьер. По возможности ночую на берегу. Как и все мы. Завтра ночью мы тоже пристанем где-нибудь, если на то будет воля Панкреатора.

Подошел официант с нашим ужином, и трактирщик через весь зал переглянулся с Хаделином.

- Прошу прощения, сьер, - сказал тот. - Кирину что-то нужно от меня, а вы, должно быть, проголодались. Увидимся утром.

- Мы будем здесь, - пообещал я.

- Лосось у них отменный, - сообщила мне Бургундофара, попробовав. - У нас на лодках имеется запас соленой рыбы, на случай, если ничего не ловится, но эта куда лучше. Я и не знала, как соскучилась по рыбе.

Я сказал, что рад это слышать.

- И я снова окажусь на корабле. Как думаешь, он хороший капитан? Готова спорить, с командой он - сущий дьявол.

Кивком я предупредил ее, что Хаделин возвращается.

Он снова отодвинул свой стул, и она спросила:

- Не выпьешь со мной вина, капитан? Мне принесли целую бутылку.

- Полстакана, за знакомство. - Хаделин бросил взгляд через плечо, потом повернулся к нам, едва заметно приподняв уголки губ. - Кирин только что предупреждал меня насчет вас. Сказал, вы дали ему хризос, каких он в жизни не видал.

- Он может вернуть его, если хочет. Желаешь взглянуть на наши монеты?

- Я моряк; мы знакомы с монетами разных стран. К тому же порою попадаются монеты из могильников. В горах, надо думать, полно могильников?

- Понятия не имею. - Я послал хризос по столу.

Хаделин рассмотрел его, попробовал на зуб и вернул обратно.

- Чистое золото. Похож на тебя, смотри-ка, только у него стрижка покороче. Ты, наверно, и не замечал.

- Нет, - сказал я. - Никогда не обращал внимания.

Хаделин кивнул и встал, отодвинув стул.

- Сам себя не обкорнаешь. До встречи утром, сьер, госпожа.

Наверху, когда я уже повесил свой плащ и рубашку на крючки и умывался перед сном теплой водой, которую принесла трактирная служанка, Бургундофара сказала:

- А ведь он сломал его, верно?

Я понял, о чем она, и кивнул.

- Ты должен был вступить с ним в состязание.

- Я не маг, - сказал я, - но однажды участвовал в магическом поединке. И едва остался жив.

- Ты же исправил той девчонке руку.

- Это было не волшебство. Я...

На улице затрубила раковина, послышались нестройные голоса. Я подошел к окну и выглянул наружу. Комната наша находилась на втором этаже, и с моей позиции открывался прекрасный вид над головами собравшихся. Посреди толпы, возле носилок, которые держали на плечах восемь мужчин, стоял давешний шарлатан с набережной. На мгновение мне показалось, что это мы с Бургундофарой вызвали его своим разговором.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*