Лестер дель Рей - Псиматы
Бронсон не помнил, как они оказались в спальне, но, видимо, это произошло, потому что проснулся он не на полу, а в мягкой постели. Аллигатор вновь попытался улизнуть на службу, но Элен, услышав, как он шарит под кроватью в поисках тапочек, проснулась и обняла его сзади.
— Привет, — сказала она, — я тебе снилась?
Бронсон поцеловал любимую и продолжил поиски.
— Да где же они?
— Ты не меня потерял? — звонко засмеялась Элен и прижалась к Бронсону. — Я здесь!
— Дорогая, умоляю, только не сейчас! — отстранился Аллигатор. — Я и так опаздываю.
— Ну и пожалуйста!
Бронсон наконец нашел тапочки и прошлепал в столовую.
— Подожди, не хватай что попало! — встрепенулась Элен, — я сварю тебе кофе и поджарю тост.
— Спасибо! — буркнул Аллигатор.
Элен обиженно посмотрела на любимого:
— Что-нибудь не так?
— Да нет, все замечательно. — Бронсон поцеловал Элен в носик. — Просто не выспался и голова раскалывается.
Элен еще больше надулась.
«Если она назовет меня свиньей, то будет права!» — подумал Аллигатор.
— Прости, дорогая, я еще не вполне пришел в себя после недавних событий.
— Нет, это ты меня прости. Мне нужно быть внимательнее к тебе.
Кофе наконец вскипел. Аллигатор взял кружку и принялся смаковать горький напиток.
— Мы оба издергались, — заключил он, — такой кошмар не может пройти даром.
— Да-да, ты совершенно прав, дорогой. Если бы ты знал, чего я только не натерпелась.
— Могу себе представить!
— Это было ужасно.
Элен уткнулась в плечо Бронсону.
— Ах, черт! — чашка в руке Бронсона дрогнула, и горячий кофе расплескался по полу.
— Я сейчас вытру. — Элен выпорхнула на кухню и вернулась с большой розовой губкой.
Через минуту пятно благополучно исчезло.
— Скажи, а не пришла ли нам свежая газета? — спросил Аллигатор, когда Элен прекратила ползать у него под ногами.
Девушка подошла к стене и нажала кнопку мини-лифта. Подъемник зарычал, и через минуту «Санди Таймс» оказалась в маленьких ручках Элен.
— За это ты должен меня поцеловать.
Бронсон чмокнул Элен и взял газету. На первой странице сияла гордая физиономия Гордона Харрингтона.
— Ну-ка, ну-ка! — Бронсон уткнулся в передовицу.
«Начальник пятого депорта раскрыл государственный заговор!» — гласил заголовок статьи.
«Всемирно известный генетик, профессор Дейв Хьюстон оказался втянутым в неприятную историю, и спасти свою репутацию ему теперь вряд ли удастся. Начальник Псиматы 221 пятого полицейского депорта города Нью-Йорка Гордон Харрингтон сегодня сделал сенсационное заявление. Высокопоставленный полицейский утверждает, что обладает неопровержимыми доказательствами того, что в святую святых американского истэблишмента проникла тлетворная зараза. По словам Харрингтона, ЦРУ готовило государственный переворот, используя для своих целей так называемое нелетальное оружие, воздействующее на человеческую психику…» — Что-нибудь интересное? — Эллен заглянула через плечо. — Фу, какая скукотища, как ты это читаешь?
Аллигатор скомкал газету:
— Давай вечером пойдем куда-нибудь.
— Давай, а куда?
— Ну, например, в «Стальной Дик», — улыбнулся Бронсон. — Мы многим обязаны этому месту…
44
Рабочий день начался неприглядно. Бронсон просмотрел утренние сводки, отдал необходимые распоряжения и уныло откинулся на спинку черного кожаного кресла.
«Дел по горло, а заняться нечем», — печалился Аллигатор. Он достал из картонной коробки толстую сигару и поднес к носу: «Пахнет хорошо, заключил Гарри, — только вот беда, никогда в жизни не курил и впредь не собираюсь!» Коробку преподнес ему Дэн Майерс в знак благорасположения. «Ценю преданность подчиненных, — усмехнулся Бронсон. — Любовь к себе следует культивировать».
Хандра не проходила. «Причин для беспокойства, кажется, нет, размышлял Бронсон, — а на душе кошки скребут». Аллигатор встал и прошелся взад-вперед.
— Ах, черт, как же я забыл?
Действительно, было одно незавершенное дельце — пресловутый договор об аренде оборудования, за его подписью. «Начинать новую войну в Нью-Йорке я не собираюсь», — решил Бронсон и вышел из кабинета.
— Эллочка, меня сегодня не будет, — бросил он длинноногой секретарше, праздно перелистывающей цветастый «Хастлер».
— Конечно, мистер Бронсон, — хлопнула ресницами секретарша. — Я все поняла.
Заехав домой на служебном «мерседесе», Бронсон собрал разбросанное по коридору оружие и, не слушая протесты Элен, отправился в «оружейную лавку» Пита Мастерса.
Мастерс встретил Аллигатора, как старого друга:
— Здравствуйте, здравствуйте, молодой человек, очень рад вас видеть.
— Взаимно.
— Прочитал о ваших подвигах в позавчерашней газете. Невероятно впечатляет. Можно сказать, что вы стали «мистером Америка». От всей души поздравляю вас.
Аллигатор на минуту опешил. Он и не предполагал, что газетчики уже все разнюхали.
— Э… я, собственно, заехал отдать вам «оборудование». Нельзя ли попросить кого-нибудь из ваших сотрудников помочь мне?
— Нет проблем, мистер Бронсон! — Мастерс сложил ладони рупором и в своей обычной манере прокричал, обращаясь к стенам: — Эй, Билл, обслужи господина.
Билл появился из раздвижного люка, словно ракета из подземной шахты. Играя мускулами, он подошел к Бронсону.
— Этого, что ли? — громила не утруждал себя хорошими манерами. — Чего нести-то?
Мастерс аж взвизгнул от негодования:
— Ты что, опять на улицу захотел, дубина? Вмиг отправлю. Да на твое место очередь стоит, в шляпах! — Пит задохнулся от бешенства. — Простите, господин Бронсон, во всяком бизнесе свои издержки. Устраиваешь кого-нибудь по протекции незыблемого авторитета, а потом маешься…
— Я не понял. Так чего нести-то? — Билл напружинил бычью шею.
После того, как Мастерс растолковал, не скупясь на заборную брань, сотрудник «Биг Гана» удалился.
— Ну, теперь мы можем спокойно обо всем побеседовать! — потер ладошки Пит Мастерс. — Очень вас попрошу, доставьте старику удовольствие.
Бронсон вкратце рассказал историю убийства торсионной твари.
— Потрясающе! — Пит пожал руку Аллигатору. — Какое мужество.
Бронсон уже собирался открыть рот и произнести что-нибудь скромное, но Билл притащил оружие и бросил его у прилавка.
— Все здесь, я проверил по описи! — прорычал громила и скрылся в люке.
Мастерс проводил сотрудника ледяным взглядом и обратился к Бронсону:
— Теперь о делах, мистер Бронсон. Наши издержки увеличились, так что вы должны несколько большую сумму. — Пит наморщил лоб, видимо, производя какие-то вычисления. — Сто тысяч долларов.