Грэхэм Мастертон - Колодцы ада
Картер сказал:
- Я попробую в глаза. Я хочу, чтобы ты встал на карачки, Мейсон, потому что я хочу использовать твою спину для прицеливания.
- Хорошо, Картер, - механически сказал я. Я повернул каску козырьком назад и опустился на жесткую, каменистую землю. Картер сгорбился рядом со мной и поднял свой тридцать восьмой калибр.
- Может, если ослепить его, у нас будет больше шансов, - сказал он прерывающимся голосом, как будто его кто-то душил. Его толстые локти вонзились в мою спину, когда он тщательно прицелился.
- Не тяни волынку, - сказал я ему. - У меня сейчас сведет спину.
- Чего ты больше хочешь: чтобы тебе свело спину или быть завтраком краба? - спросил Картер.
Я почувствовал, как напряглись его сухожилия, и он выстрелил. Мне показалось, выстрел произвели из моей головы. Я подождал, не шевелясь, и Картер сказал:
- Мимо, черт.
Он выстрелил снова.
- Мимо, - пробормотал он.
Я слышал, как клешни краба заскребли по балкону, а когда он встряхнул своей отвратительной головой, вода дождем рассыпалась над тем местом, где я стоял. Он был уже в пяти метрах от нас, и когда он перегнулся через край балкона, осталась одна вещь, которую нужно было сделать - смыться обратно в туннель.
- Картер, - сказал я как можно более уважительно. - Тебе не кажется, что пора с достоинством отступить? Эта штука слишком уж близко.
Картер хрюкнул. Он сосредоточился на поражении одного из глаз, качающихся на стебельках. Он выдохнул, замер и выстрелил. В ушах от выстрелов звенело, и я почти не услышал скрипучий крик чудовища. Но я хорошо услышал крик Картера:
- Попал! Попал в ублюдка!
Я посмотрел вверх и увидел неуверенно стоящего на краю балкона краба - один из его глаз был разнесен на кровавые клочки.
- На место, - бросил Картер. - Бесполезно, если я не отстрелю оба.
Он опять взял прицел и быстро выстрелил. На этот раз его уверенность и растерянность краба принесли незамедлительно результаты. Я повернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как второй глаз сносит со стебля. Картер гикнул и сказал:
- Кто сказал, что я не попаду в гору с трех шагов? Видел выстрел? Вот это я называю Выстрелом.
Краб колебался, а его огромная клешня шумно билась о камни и сталактиты, когда он пытался сориентироваться. Мы отступили, когда он наполовину влез на балкон и размахивал вокруг слепо клешнями, пытаясь добраться до нас. Но без глаз он был слишком медленным и неуклюжим, и нам лишь нужно было прижаться к скале, чтобы избегнуть его клешней.
После нескольких минут поисков краб погрузился обратно в озеро и затих в воде в нескольких метрах от нас, почти погрузившись в воду. Похожие на ленты пиявки, сосавшие раньше в мякоти в щелях между пластинами, теперь прикреплялись за окровавленные стебельки без глаз и через несколько секунд казалось, что у краба новые, шевелящиеся и черные глаза.
- Плохо быть помощником дьявола, а? - сказал Картер, скривив от отвращения рот.
- На нашей стороне не лучше, - ответил я.
Мы ждали почти двадцать минут. Я выкурил сигару, а Картер пару раз хлебнул из фляжки. Краб оставался на месте, плавал в воде так, что наружу высовывалась только часть его панциря и уродливая голова. То и дело земля содрогалась от зловещей вибрации, но Чулта, самого дьявола, не было, а я не собирался вызывать его, пока Дэн не принесет противотанковое ружье.
Наконец мы услышали грохот из туннеля, и появился пыхтящий Дэн. Он протиснулся между двух камней, стоявших у входа в туннель и наполовину скользя, наполовину кувыркаясь он направился к нам. Он был измотан и вспотел, как стадо свиней.
- Ты что так долго? - сказал Картер, беря ружье и осматривая его.
Дэн сел на землю, с трудом переводя дух.
- Ты шутишь, Картер. Я прошел по туннелю вверх и вниз так быстро, будто мне задницу горчицей намазали.
Картер дал ему фляжку и Дэн отпил хороший глоток. Его передернуло, он проглотил и сказал:
- Ну, и как ты это называешь это пойло?
- Добрый конфискованный самогон, вот как, - сказал Картер.
Дэна опять передернуло.
Пока Картер заряжал противотанковое ружье, я подошел к краю балкона и осмотрел раненого краба. Он плавал в воде так безжизненно, что я подумал на секунду, что он умирает. Но когда я подошел на шаг поближе, огромная клешня начала подниматься ко мне и я понял, что краб все еще настороже. Я пошел обратно к Картеру - тот уже завершил подготовку ружья - и сказал:
- Эта штука зачем-то нас охраняет.
Картер кивнул.
- Я тоже об этом думал. А еще я думал - почему?
- Может, чудовище пытается удержать нас от новой христианской молитвы.
- Сомневаюсь. Похоже он держит нас здесь, пока не получит подкрепление.
Дэн отметил:
- Мы не знаем есть ли вообще подкрепления. Только Джимми и Элисон Бодин мутировали наверняка. О Карлене не было никаких особенных сообщений. Это существо - возможно Элисон, и возможно, что оно последнее.
- Возможно, - кивнул Картер. - В таком случае оно может удерживать нас от осмотра озера и выяснения, что же там действительно есть.
Я кивнул в сторону противотанкового ружья.
- Ты хочешь попробовать на крабе это?
- Да, пожалуй. Выстрел в голову прикончит его.
Я оглянулся на Шелли. С обычной надменностью он отошел в маленькую нишу и сидел там, прикрыв глаза и игнорируя нас.
- Если хочешь начать пальбу, нам лучше отступить, - предложил я. Неизвестно, насколько крепкая здесь крыша.
- Хорошо, - сказал Дэн, и пока Картер готовился к последней атаке на краба, мы отошли как можно дальше и прикрыли уши руками.
Вставив фонарь в щель между сталактитом и стеной с лучом так, чтобы он освещал голову плавающего краба, Картер прицелился с расстояния всего шесть метров. Вода блестела отраженным светом, а силуэт Картера вырисовывался на ее фоне. Я услышал щелчок предохранителя и он сгорбился, целясь.
Наверное, нужно было догадаться, что краб был быстрей и сильней, чем казалось. Картер мог отстрелить ему глаза, но он забыл что это существо живет в темноте, в затопленных пещерах под Коннектикутом, и поэтому может двигаться в темноте с той же скоростью и силой, когда захочет, конечно.
Картер не успел даже выстрелить, когда существо угрожающе поднялось из воды в фонтане брызг, а его массивная зелено-черная клешня метнулась к голове Картера. Он вскрикнул раз хрипло, но затем клешня сомкнулась, и его череп хрустнул как орех. Краб бросил его на землю, и его вторая клешня утащила окровавленное тело вниз, под брюшко, где извивающиеся щупальца обвились вокруг него.
Я даже не думал, что делаю. У меня, наверное, началась клаустрофобия от пребывания под землей. Но я поднялся и бросился через насыпь камней, отделявших наше убежище от краба, нырнув за одиноким ружьем Картера. Дэн заорал: