Николай Мещанкин - Спящий
Что с ним? Хорвель остановился, нахмурился. Откуда эти странные мысли? Он пьет чью-то жизнь?… И зачем он взял стилет? Архидемоньяк вытащил кинжал, озадаченно посмотрел на тускло блестящее лезвие. Глупая железка в руках жреца… Нет, стилет нужен ему, этот стальной клык, предназначенный для убийства и ни для чего больше, символ смерти в руках ее жреца. Да, именно так!
Архидемоньяк энергично зашагал вперед. Хватит глупых мыслей, пустых размышлений. Его ждет дело, которое надо сделать.
Хорвель вошел в освещенную лампадами залу, впился глазами в лежащего на постаменте Императора. Рука непроизвольно дернулась, оцарапав кончиком кинжала кожу. Вонзить, вонзить его в грудь… А это кто? Откуда здесь солдаты?!
— Почему здесь до сих пор посторонние? — архидемоньяк повернулся к жрецам. Как они смотрят на Императора… Странная ревность куснула душу. Как они смеют так смотреть на Императора?! Он принадлежит ему, только ему!
— Ваше Демоничество, — подошедший жрец склонился, по-прежнему жадно косясь на фон Штаха. — Они отказываются уходить.
— Почему?! — Хорвель раздраженно дернул плечами, не дожидаясь ответа шагнул к стоящим солдатам. — Вы, что вы здесь делаете?! Кто командир?!
— Капитан фон Ритз, — представился вышедший вперед офицер, салютуя.
— Что вы здесь делаете?! Немедленно покиньте святилище!
— Сожалею, Ваше Демоничество, — фон Ритз стоял, спокойно глядя на архидемоньяка. — Но мы должны остаться. Мы обязаны охранять Его Величество, и не можем оставить его без защиты.
— А мы не можем вершить таинство ритуала в присутствии посторонних! — архидемоньяк попытался взять себя в руки. — Прошу вас выйти из зала. Если хотите, можете подождать в коридоре. Мои жрецы в силах защитить Его Величество от любых возможных несчастий.
— Еще раз сожалею, — баронет слегка поклонился, — но мы должны видеть Императора. Мы не имеем права покинуть его ни на секунду.
— Что значит — не покинуть ни на секунду? Вы его не покинете, вы будете рядом, в коридоре. Но вас не должно быть здесь!
— Ваше Демоничество, мы не никуда уйдем. Вы должны смириться с этим.
— Смириться?! — раздражение все же прорвалось в голосе. Упрямство этого капитана, задерживающее исполнение предначертанного… — Барон фон Гивер приказал нам не мешать!
— Мы не будем мешать, — фон Ритз улыбнулся. — Если, конечно, вы не собираетесь причинить вред Его Величеству. Мы…
— Ты, ты кто?! — Хорвель почувствовал, как поднимается волна бешенства. Помеха, дурацкая помеха на пути… На пути рвущейся на волю силы. — Ты, жалкий капитан, что ты себе позволяешь?! Ты смеешь подозревать нас в намерении причинить вред Императору?! Убирайтесь отсюда! Или ты хочешь услышать это лично от барона фон Гивера?! Я могу тебе это устроить, но тогда ты… архидемоньяк задохнулся. — Ты сильно пожалеешь!
— Я ничего не подозреваю, — баронет равнодушно пожал плечами. — Я лишь выполняю приказ. И даже господин барон не может его отменить.
— Что за приказ, который не может отменить фон Гивер?! — Хорвеля трясло от бурливших нетерпения и злости. Проклятый капитан! Ткнуть его в грудь спрятанным кинжалом, швырнуть на землю, истекающего кровью… Нет, он не успеет. Уж слишком внимательно смотрят стоящие позади солдаты. — Чей?! Кто у нас есть старше господина барона?!
— Барон фон Киц, — фон Ритз протянул архидемоньяку сложенный лист. — В своем приказе господи барон требует не оставлять Императора ни при каких обстоятельствах. И мы этот приказ выполним.
Хорвель развернул лист, пробежал глазами, скривился. Все так, все именно так, Боги его раздери!
— Откуда у тебя это?! — архидемоньяк с отвращением тряхнул листом.
Баронет молчал. Появление приказа было тайной для него самого. Пакет с ним просто вдруг появился на его кровати, пока он выходил из отведенного ему в казарме угла. У него, конечно, были кое-какие соображения, но делиться ими с нервным архидемоньяком он не собирался.
— Ритуала не будет! — Хорвель швырнул бумагу, прищурился, с ненавистью разглядывая баронета. Фон Ритз, фон Ритз… Теперь он вспомнил. Любимчик фон Кица, посланный следить за ним. — Мы не будем вершить обряды в присутствии непосвященных!
— Воля Ваша, — баронет поджал губы. — Но мы все равно никуда не уйдем.
Хорвель злобно фыркнул, повернулся, вышел из залы, хлопнув дверью.
Баронет тяжело вздохнул, покусал губы, глядя на выходящих, шурша сутанами, жрецов. Общаться с архидемоньяком оказалось гораздо сложнее, чем он думал. Посмотрел на замерших солдат. Надо будет поговорить с колдунами. Возможно, они смогут что-нибудь сделать, найти способ оживить Императора.
— Лиза, — Джука смотрел на девушку. Какой чудесный сон. Наконец-то исчезли все эти чудовища, преследующие его в мрачных пещерах, скалящиеся из-за спины тянущего руки Крайта. — Лизочка… Любимая…
— Джука, ты проснулся, — девушка улыбнулась, провела рукой по голове лежащего купца. — Я так переживала…
— Так это не сон? — Джука поймал руку Лизы, прижал к груди. Да, он чувствовал ее, чувствовал тепло и биение пульса. — Где я? — купец посмотрел по сторонам. Люди в странных одеждах, так похожие на Крайта… Солдаты, бежавшие к нему перед тем, как он потерял сознание… — О, черт! — Джука попытался сесть.
— Лежи, лежи, — Лиза перехватила поднимавшегося купца, ласково уложила обратно на кровать. — Тебе нельзя вставать. Ты потерял много крови…
— Нам… — мир закружился перед глазами Джуки. Как он слаб… Заболел потревоженный бок. — Тебе надо бежать! Ты не должна быть здесь! Они убьют тебя!
— Ну что ты! — Лиза снова улыбнулась. — Они — наши друзья. Успокойся, нам ничего не угрожает.
— Нет, ты не понимаешь! Не они, вот эти, — Джука махнул рукой в сторону людей вокруг. — Натуане! Натуане убьют тебя! Я собирался ехать к оркам, чтобы защитить тебя, а теперь… — Джука в отчаянии скривился. — Что же делать? Что же теперь делать?!
— Джука, орки здесь. Они союзники, орки и эти, называющие себя имперцами, и они пришли сюда за Гуграйтом.
— Орки здесь? За Гуграйтом… — Джука растерянно замолчал. — Но как они узнали?
— Я сказала им, — Лиза склонила голову, глядя на купца. — Я поехала к оркам, встретилась с их вождем и показала ему твое письмо. И он отправил сюда своих воинов.
— Ты ездила к оркам… — Джука не мог поверить своим ушам.
— Да, — Лиза кивнула. — Я приехала сюда с ними. Сам вождь, правда, не смог поехать, но он послал своего капитана, Гвида. Он такой милый, этот Гвид. Когда Гуграйта нашли, он специально выяснил про тебя, и сказал мне. И я сразу прибежала сюда. Я так за тебя боялась.