Иван Афанасьев - Герцог и колдунья
Пока Коробка одевался, колдунья повторила еще раз, чего хочет от встречи двух гроссведунов. Идти, причем быстро, пришлось далеко — Юрай въезжал в Госку через восточную заставу. В том же районе, где Коробка с Хитар провели ночь, надежда поймать извозчика была сродни ожиданию зимней грозы.
Коробка подоспел вовремя. Кавалькада, в которой присутствовали лишь молодые придворные, лишенные магического дара, только что миновала заставу. Мастер наблюдал за всадниками, прислонившись плечом к холодной каменной стене. Он совершенно не походил на себя, тем не менее, Юрай тотчас опознал его и спешился, бросив повода одному из своих спутников.
— Рад видеть, — потряс он озябшую руку Коробки, — уже без палочки? Не рано ли?
Говорил он внятно, но тихо, так что вряд ли их слышали спутники Юрая.
— Ваше Высочество, — начал Коробка.
— Бросьте, — оборвал его Юрай. — Мы с Вами одного поля ягоды, тем более что не первый день знакомы. Полагаю, что Вы хотите сказать мне кое о чем по секрету, судя по Вашему наряду?
— Точно так. Известная Вам особа по имени Хитар предупреждает, что в ближайшее время король Согури вторгнется в пределы герцогства. И Вы, а не Великий герцог, будет главной его мишенью, — на одном дыхании произнес Коробка.
— Хитар? — слегка поднял брови Юрай. — Она здесь?
Коробка торопливо назвал новый адрес.
— Вы молодцы, мастер. Великий герцог найдет, чем вас отблагодарить. Об этом я позабочусь лично. А пока, простите, мне пора — люди уже заволновались. Не примите за оскорбление, а лишь ради конспирации, — проговорил он, кидая мастеру золотую монету, которую тот с ловкостью поймал.
Поклонившись в пояс, Коробка проводил удаляющегося Юрая взглядом. Приемный сын Великого герцога был одет простолюдином, и только яркие перстни на его пальцах говорили о высоком положении их хозяина. И, тем не менее, в компании золотой молодежи Госки Юрай сразу выделялся. Именно как хозяин. Возможно, благодаря белому жеребцу, на котором он гарцевал.
Стук копыт почти исчез вдали, и Коробка, словно опомнившись, встрепенулся. Легкий морозец выдувал пар из его рта. Было безветренно. С минуты на минуту потянется по улице служилый люд, так что маячить на перекрестке было опрометчиво, да и незачем больше. Коробка, еле заметно прихрамывая на правую ногу, поспешил к Хитар.
На условный стук девушка открыла дверь с радостной улыбкой ожидания, на глазах сменившейся плохо скрываемой гримасой разочарования.
"Что это она? — подумал Коробка. — Неужели ждала, что второй человек в герцогстве сломя голову помчится, чтобы повидать свою случайную попутчицу?"
Глава 18. Кондрахин. Интриган
С остервенением я надел только что снятые перстни. Ненавижу любые побрякушки! Но герцог настоял, чтобы я носил их, а сейчас требовал меня к себе, хоть и знал, что я только вернулся в город. Мне бы сначала помыться, сменить белье, провонявшее потом и дымом костров, ан нет, приходилось идти.
И я пошел, на ходу в который раз переваривая сообщение, переданное мастером Коробкой. Относительно его персоны я не сомневался ни капли: верный служака начальника королевской тайной канцелярии. Но почему король своей главной целью выбрал меня — человека, можно сказать, случайного? Как-то всё это не вязалось. Предположим, Коробка врёт, что люди его профессии умеют делать так артистично, что сами верят в изрекаемую ими ложь. Но цель-то какая-то должна быть? Верно ли то, что информация исходит от Хитар? Вряд ли. Откуда ученице деревенской колдунье знать тайны трона?
Ответив на салют внутренней стражи, я без стука вошел в кабинет Великого герцога. Вид Его Высочества неприятно поразил меня: бледный, растрепанный, с глубокими тенями под глазами. Он даже не счел нужным поприветствовать меня, не то что предложить присесть с дороги.
— Пропала Белуанта, — только и произнес он хрипло.
— Как? Когда? — опешил я.
Оказалось, что вчера утром она давала аудиенцию горожанам и прочему люду, потом её вроде бы мельком видели во дворце, но до какого часу, точно не установлено. А к ужину она не вышла. Хватились её не сразу, так как родители думали, что Белуанта во дворце, а герцог с герцогиней, соответственно, наоборот. Лишь к полуночи стало ясно, что девушки нет ни там, ни там. Герцог поднял всех людей на поиски, которые ничего не дали. А сейчас он намерен обыскать, если потребуется, все дома в Госке, кому бы они ни принадлежали. Заставы уже усилены, еще с ночи.
— Я хочу, чтобы ты лично возглавил поиски, — закончил правитель, устало моргая.
— Есть какие-нибудь зацепки? Может, её похитил какой-нибудь воздыхатель?
— Есть только это.
Герцог, не вставая, протянул мне записку, поднятую со стола. "Я вернусь, когда при дворе не будет колдуна Юрая", — недоумевая, прочел я. Никогда у меня не было никаких столкновений с этой девицей, скорее, наоборот.
— Это точно ее почерк? — спросил я.
Герцог кивнул.
— Тогда я ничего не понимаю.
— Тебя сбивает с толку ссылка на твоё имя. А ней-то, я думаю, и разгадка. Глупая девчонка сбежала по собственной воле, но по чужому почину. Кто-то внушил ей мысль, что ты представляешь для неё угрозу, не иначе. Понимаешь, чем это чревато? Где бы она сейчас ни была, по сути, она в чужих руках. Меня смогут шантажировать. Вот почему её надо найти, как можно скорее! Знаю, что вы, колдуны, видите свечение каждого человека, ты тоже на это способен?
Я кивнул, но вынужден был пояснить:
— Я понял, на что намекает Ваше Высочество. Но это малоперспективно. Действительно, каждый человек излучает особый цвет, который мы называем аурой, но особенной она бывает только у тех, кто не обделен мистическими способностями. У остальных, включая Вашу племянницу, ауры настолько обычны, что трудно не спутать одну с другой.
Сильно нахмурившись, герцог испытующе поглядел в мою сторону.
— А вот я слышал нечто иное…
Не знаю, кто и что наговорил ему, так что пришлось пуститься в объяснения.
— Представьте себе луг, поросший ромашками, Ваше Высочество. И среди этих ромашек — один единственный цветущий мак. Мак в нашем случае — колдун, его издалека видно. А теперь представьте, что из всех тысяч ромашек надо выделить одну единственную. Так и в нашем деле. Вы можете приказать мне, но это лишь затянет поиски.
— А ты что предлагаешь?
Пришлось перебрать в памяти все когда-то в юности читанные мной детективы. Конечно, все эти пинкертоны и пуаро — ребята успешные в силу того, что их кто-то выдумал, но должно же быть в их деяниях рациональное зерно. С видом одновременно смиренным и уверенным я произнес: