Джеффри Барлоу - Последний из лукумонов (Спящий во тьме - 3)
Доктор не знал, смеяться ему или удивляться.
- Так что именно ты видела? - уточнил он, внимательно оглядывая местность.
- Мистера Синюю Бороду. У него лицо не то человека, не то медведя, только совсем синее, с таким страшенным носом, и он мне улыбался, - очень терпеливо объяснила Фиона. (Похоже, взрослых никак не убедить.) - Может статься, он клоун или паяц, а вовсе никакой не медведь: клоунов я видела, вот только не с синими лицами. Но что делать клоуну подо льдом? Там ведь ужасно холодно.
- Послушай-ка, - проговорил доктор Дэмп типично врачебным, авторитетным тоном. - Я, например, ничего необычного не вижу. Жалость какая. Наверное, твой приятель решил погулять.
Доктор засвистел в бороду и пристально уставился в одну точку у самых ног Фионы: именно тут девочка топнула сапожком. В этом месте лед был на удивление прозрачен - пугающе прозрачен, с запозданием осознал доктор Дэмп, просто-таки как стекло. На мгновение ему показалось, будто в глубине что-то шевельнулось. Надо думать, в стылой воде промелькнула рыба.
- Фиона, быстро назад! Здесь слишком тонкий лед.
Девочка послушно отошла, а доктор, наклонившись, внимательно разглядывал загадочное место. В глазах его разгоралось любопытство. Он потер прозрачный лед перчаткой.
- Эгей! Здесь и впрямь что-то странное...
- Вы его нашли? - нетерпеливо спрашивала девочка, заглядывая доктору через плечо. - Он там? Надеюсь, что да; мне ужасно хочется, чтобы вы тоже на него посмотрели. Он такой интересный!
- Не тараторь так, деточка, - проговорил доктор, уже не на шутку заинтригованный. Он пробормотал себе под нос что-то неразборчивое, а в следующий миг его затянутая в перчатку рука резко застыла на месте.
- Мистер Синяя Борода! - воскликнула Фиона.
Доктор вгляделся в прозрачную глубину. Снизу на него и впрямь смотрело чужое лицо: синяя, бородатая физиономия не то человека, не то медведя, не то иного создания - в точности такое, как описывала Фиона. Доктор Дэмп зажмурился и вновь открыл глаза, прогоняя видение... Фантом не исчез. Галлюцинация, подумал доктор. Но вот синие веки заморгали, а губы изогнулись в злобной ухмылке.
- Невероятно! - задохнулся доктор.
Одним движением он вскочил на ноги и потянулся к Фионе, но тут сапоги его разъехались, и бедняга со всего размаху шлепнулся на лед. Девочка помогла ему встать.
- Пойдем, Фиона! Быстрее, да быстрее же! Надо вернуться к твоему дяде и к остальным. Быстрее, быстрее! Тайтус! Тайтус!
Не успел он повернуться спиной, как позади раздался зловещий треск. Прозрачный участок льда разлетелся на куски, и наружу вырвалось нечто огромное, синее и кожистое. Доктор громко окликнул Фиону: в возникшей неразберихе он вдруг осознал, что уже не сжимает в своей руке ладошку девочки. Откуда-то со стороны доносился ее испуганный голосок:
- Дядя Тиггз! Дядя Тиггз, спаси меня!
Доктор вновь поскользнулся, проехался по льду и рухнул в сугроб. В этот миг подоспел его высокоученый коллега, а с ним и остальные. Все потрясенно глядели в небо.
- Фиона! - кричала Лаура.
- Моя племянница! - возопил профессор.
- Тухулка! - воскликнул Гарри Банистер.
- Господи милосердный! - воззвал доктор Дэмп, поднимая глаза.
В воздухе над их головами парил кошмарный призрак, хранитель врат Акрума - лениво взмахивая синими крыльями и в длинных мускулистых руках сжимая Фиону. В волосах его, точно волны под ветром, колыхались гадюки. Из разверстого птичьего клюва доносился громкий глумливый смех, исполненный заносчивости и издевки. Змея, обвившаяся вокруг его руки, приподняла голову и зашипела; из ее пасти вырвался столб огня и ударил в снег неподалеку от доктора.
Зимнюю ярмарку охватила паника. Ближние палатки и проходы мгновенно обезлюдели. Толпы людей хлынули на цепной мост; кто-то бежал вниз по реке; немногие оставшиеся спрятались среди брошенных на льду саней и экипажей, другие затаились за сугробами, разом лишившись сил и воли при виде парящего над головой демона. Раздался оглушительный трубный рев; закричали дети; мамы и папы заголосили еще громче. Мистер Хокем и Бластер пытались успокоить встревоженных громотопов.
- Нужно немедленно вернуть Фиону на землю! - воскликнул Гарри Банистер. - Если он надумает улететь, догнать его мы не сможем. Вспомните рассказ Неда Викери!
- Нет-нет! - с неожиданным пылом запротестовала Лаура. Сон про куклу с тикающими глазами запечатлелся в ее сознании с необычайной яркостью. - А как же высота? Вы подумали о высоте, сэр? Девочка упадет на землю и непременно разобьется!
- Другого выхода нет, мисс Дейл. Боюсь, что мистер Банистер прав! Нужно поскорее заставить демона ее выпустить! - настаивала мисс Хонивуд.
- Н-но как его заставишь? - пролепетал мистер Киббл.
Ответ на последний вопрос пришел в виде небольшого, белого, относительно круглого шарика. Шарик взвился в воздух, ударил демона Тухулку в плечо и рассыпался снежной пылью. Не успели наблюдатели что-либо предпринять, как в цель уже летел второй снежок.
- Ла!.. Да это же мистер Скрибблер! - воскликнула Бриджет Лик, чье сердце, смею предположить, так и затрепетало в груди.
Лаура оглянулась. И в самом деле, в сугробе, неподалеку от своей мишени, стоял ее сводный брат - и уже готовился запустить очередной снаряд.
- Ричард! - закричала она. - Ради Бога, Ричард... Ричард, перестань! Перестань! Что ты делаешь?
- Лаура, он пытается ее спасти, - объяснил мистер Банистер, восхищенно улыбаясь: сколь простое средство измыслил изобретательный клерк! Молодой сквайр поспешно зачерпнул снега и принялся уминать его в руках, убеждая остальных последовать тому же примеру. - Вот... вот... сделайте побольше снежков... вот так. И швыряйте ими в чудовище! А я встану прямо под ним и, как только демон выпустит Фиону, поймаю ее на руки.
Однако мистер Банистер не проявил должной расторопности; более того недооценил ловкость своих бойцов. Снежок, удачно брошенный доктором, угодил демону прямо в физиономию. Встряхнув безобразной головой, Тухулка развернулся и негодующе потряс кулаками; в результате крохотная фигурка ребенка выскользнула у него из рук и полетела к земле.
Со всех сторон раздались испуганные крики. Гарри Банистер в отчаянии рванулся вперед, заранее зная, что шансов у него нет. Он не успевал! Ноги скользили и разъезжались на льду, а девочка падала слишком стремительно. Перед глазами его погас последний луч надежды.
Но нет! Ибо еще один спаситель мчался сквозь снег, далеко обогнав Гарри. Это был Ричард Скрибблер - вытянув руки, он не сводил глаз с Фионы. Клерк мастерски спланировал атаку на демона: он с самого начала рассчитывал поймать девочку на лету и вовремя оказался в нужной точке. Вместо того чтобы расшибиться о землю, Фиона приземлилась в объятия друга. Удар был так силен, что клерк упал на колени.