Bruce Sterling - Глубинные течения
– Думаю, он все же достойный человек, – улыбнулся я. – Во всяком случае, он проявил незаурядный вкус, выбрав вас.
– Вы очень добры, – взяв со стойки тарелку, она потерла ее грубым песком, подержала над огнем, сняла посудину с конфорки и подцепила один из кусков длинной вилкой. – Вы не возражаете, если я буду есть прямо тут?
– Нет. А почему?
– Им не нравится, когда я ем вместе с ними.
– По-моему, напротив, вы – украшение стола.
– Мистер Джоннухаус... – Далуза отложила вилку.
– Просто Джон.
– Джон, посмотрите сюда.
Она выпрямила правую руку: ее тонкие пальцы покраснели и покрылись волдырями.
– Вы обожглись – я потянулся к ее ладони.
– Нет! Не трогайте меня! – она отпрянула, шурша крыльями. Легкое дуновение шевельнуло мне волосы.
– Видите – когда вы пожали мне руку, ваша была влажной, совсем немного, но там были ферменты, масла, микроорганизмы. Это аллергия, Джон.
– Вам больно.
– Пустяки, через час пройдет. Но теперь-то вы понимаете, почему все... Я ни к кому не могу притронуться, не могу никому позволить прикоснуться ко мне.
– Мне очень жаль, – помолчав, выговорил я. Слова Далузы обрушивались на меня подобно волнам жара, все набиравшего силу по мере ее объяснений.
Она запахнулась в крылья, будто в плащ, и выпрямилась в полный рост:
– Я знаю, что часто прикосновения – лишь начало чего-то большего. Это убьет меня.
Мое странное состояние усиливалось, по спине побежали мурашки. Сперва я не испытывал особого влечения к этой женщине, но при мысли о ее недоступности внезапно загорелся желанием.
– Понимаю, – сказал я.
– Я должна была показать тебе, Джон. Но, надеюсь, мы станем друзьями.
– Не вижу препятствий, – состорожничал я.
Она улыбнулась. Потом подцепила кончиками накрашенных ногтей кусочек с тарелки и принялась деликатно есть.
4. Нечаянное открытие
На четвертый день нашего похода я обнаружил нечто загадочное; это случилось, когда я обшаривал кладовую в поисках чего-нибудь особенного для удовлетворения своих изысканных вкусов. Кончик перочинного ножа, которым я пытался откупорить бочонок эля, отломился, а сам нож закатился в дальний угол трюма. Ползая впотьмах, я нащупал щель в переборке, оказавшуюся стыком потайной двери. Замок малость посопротивлялся, но вскоре открыл мне, что в корпусе «Выпада» имеется неприметный отсек, скрывающий от посторoнних разобранный двигатель с батареями, пропеллер, два больших кислородных баллона да банку клея, такого сильного, что, отыскав-таки нож и макнув его в клей, я вынужден был зажать банку меж коленей, чтобы вытащить его обратно. Выбравшись на палубу, я выкинул ножик за борт – отскоблить лезвие так и не удалось, и рано или поздно он бы меня выдал. Благодаря изрядной глубине кратера ночь в Пыльном Море ощутимо длиннее дня, так что у меня было вдоволь времени поломать голову над находкой. Пропеллер просто не давал мне уснуть: в море им никогда не пользуются, он подымает тучи пыли. Одно было несомненно – Десперандум знал о секретном помещении; подобное переустройство корабля требовало его разрешения. Большинство капитанов отвечали перед своими нанимателями на суше, но Десперандум самолично владел «Выпадом» – всем, до последнего болта.
Причуды капитана этим не ограничились: по утру он ни с того ни с сего приказал убрать паруса. Корабль замер посреди пыли, а Десперандум появился на палубе с целой бухтой лески. Настил под ним прогибался: в бухте было, по крайней мере, фунтов триста, да и сам капитан весил не меньше четырехсот. Прикрепив к леске крюк размером с мою руку, он насадил на него кус акульего мяса и отправил за борт. Затем вернулся в каюту и потребовал завтрак, который я немедля подал. Поев, он выпроводил помощников и вызвал к себе меня. Капитанская каюта была обставлена по-спартански: койка шесть на пять футов, массивное вращающееся кресло и откидной стол. Стены увешаны картами, cтарательно вычерченными на листах упаковочного картона. В застекленном шкафу я заметил пару банок с образцами местной живности, а с дальней стены скалилась голова хищной рыбы; ее внушительных размеров челюсти были утыканы потрескавшимися зубами. Сквозь толстые стекла иллюминаторов виднелась западная стена кратера, сиявшая в лучах солнца подобно краю огромной ущербной луны, восходящей над серой равниной.
– Ньюхауз, – начал капитан, усаживаясь в возмущенно заскрипевшее кресло. – Вот ты с Земли. Знаешь, что такое наука. – Голос у Десперандума был низкий и с хрипотцой.
– Да, сэр. Я питаю глубочайшее уважение к Академии.
– Академия! – скривился Десперандум. – Ты заблуждаешься, глубоко заблуждаешься, если отождествляешь настоящую науку с этим сборищем переживших свое глупцов. Что остается от человека, вынужденного потратить три сотни лет только на получение докторской степени?
– Это так, сэр, – отозвался я, проверяя его. – С возрастом люди склонны входить каждый в свою колею.
– Именно! – подтвердил он. Похоже, я недооценил нашего капитана. – Я – ученый, – продолжил Десперандум. – Пусть без степени, пусть с чужим именем – какое это здесь имеет значение? Я приехал сюда, чтобы кое-что найти; а уж если я чего решил – меня никто не остановит! Ты хоть представляешь, насколько мало в действительности мы знаем об этой планете?
– Люди живут здесь уже пятьсот лет, капитан.
– Пятьсот лет здесь живут имбецилы, Ньюхауз. Да ты садись, поговорим по-людски. – Мясистой, заросшей рыжей шерстью рукой он махнул в сторону металлической скамьи у двери.
Я осторожно присел.
– Ни на один вопрос о Сушняке до сих пор нет ответов. Первая исследовательская экспедиция – кстати, под водительством Академии – взяла несколько образцов, объявила планету пригодной для жизни, да и убралась восвояси. А вот, к примеру, растолкуй-ка мне, отчего это у всех здешних тварей в теле имеется вода, хоть дождей тут и не бывает?
– Ну, я слышал, на большой глубине залегают грязевые слои, – ответил я, мысленно перелистав книгу, прочитанную до приезда на Сушняк. – И есть какие-то грибы-водоносы, которые всплывают на поверхность для размножения. Они лопаются, а планктон эту воду собирает...
– Недурно придумано, – одобрил Десперандум. – Я бы не прочь первым это проверить. Ты не подумай только, что я забуду навариться на этом рейсе. Как и остальные, ты получишь свою долю.
– Нисколько не сомневаюсь в этом, капитан.
– Но мне не дают покоя сотни вопросов... Что порождает течения в Пыльном Море? Какая у него глубина? Что за твари скрываются там, внизу? Как они находят пищу без зрения и эхолокации? Как дышат? Сама непрозрачность моря раздражает меня, Ньюхауз. Я не могу даже просто заглянуть туда... И вот еще: то место, где нашли развалины поселений Цивилизации, было непригодно для жизни и тогда, когда они только появились здесь. Отчего это они обосновались на безвоздушной части планеты?