KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Дуглас Адамс - Ресторан «У конца вселенной» (перевод В.Генкина)

Дуглас Адамс - Ресторан «У конца вселенной» (перевод В.Генкина)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дуглас Адамс, "Ресторан «У конца вселенной» (перевод В.Генкина)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Ты забыл! — влепил ему Зафод Библброкс Четвертый.

— Ну…

— Вечно занят. И никогда не думаешь о других. Так же, как и все живые.

— Две минуты, Зафод, — смятенно прошептал Форд.

Зафод засуетился.

— Ну хотел я их послать. И письмо прабабушке я тоже напишу, вот только выберусь из этой заварухи.

— Прабабушке… — пробурчал старикашка себе под нос.

— Угу, — сказал Зафод. — Кстати, как у нее дела? Знаешь что: я даже навещу ее. Но сначала нам нужно…

— У твоей покойной прабабушки и у меня все очень хорошо, — отрезал Зафод Библброкс Четвертый.

— У…

— Если не считать того, что мы очень разочаровались в тебе, Зафик…

— Э-э… ну… — Зафод чувствовал, что почему-то никак не может вырваться из-под влияния прадедушки, а то, что Форд тяжело дышал ему в затылок, напоминало, что последние секунды неумолимо бегут. Шум и содрогания корабля все возрастали. Лица Триллиан и Артура мертвенно белели в неярком свете.

— Э-э, прадедушка…

— Твое поведение вызвало у нас крайнее… неодобрение.

— Да-да, только вот сейчас…

— Если не сказать — отвращение!

— Не мог бы ты выслушать…

— И во что же ты превратишься, если будешь и дальше так себя вести?

— В мишень для вогенского флота! — завопил Зафод. Это было преувеличение, но другого способа выбить старикашку из наезженной колеи он не видел.

— И это не вызовет у меня ни малейшего удивления, — пожал плечами Зафод Библброкс Четвертый.

— Только я в нее уже превратился, — правнука била крупная дрожь.

Призрак прадедушки кивнул, взял чашку, принесенную Артуром, и с интересом оглядел ее.

— Э-э… прадедушка…

— Известно ли тебе, — сказал дух, пригвождая Зафода к месту суровым взглядом, — что орбита Бетельгейзе Пять приобрела очень-очень маленький эксцентриситет?

Зафоду это не было известно, и вообще трудно было сосредоточиться на новых сведениях среди этих взрывов, содроганий, угрозы неминуемой смерти и так далее.

— Э-э… ну и что? — сказал он.

— И я теперь в гробу переворачиваюсь, — огрызнулся прадедушка. Он со стуком поставил чашку обратно, и снова указал на Зафода дрожащим узловатым пальцем.

— По твоей вине! — взвизгнул он.

— Минута тридцать, — пробормотал Форд и опустил голову на руки.

— Послушай, прадедушка, так ты вообще-то можешь помочь? Нам…

— Помочь? — воскликнул старик так, словно у него попросили горностаевую мантию.

— Ну да, помочь… именно, и, в общем… прямо сейчас, потому что…

— Помочь! — повторил старик так, словно у него попросили горностаевую мантию на пурпурной подкладке и с брабантскими кружевами. Во всяком случае, такое у него было выражение лица.

— Ты шляешься по всей Галактике со своими… — прадедушка пренебрежительно махнул рукой, — малопочтенными друзьями, и времени, видите ли, у тебя не хватает даже на то, чтобы принести цветы мне на могилу, пусть даже и пластиковые — что с тебя возьмешь — так нет! Уж такой занятый! Такой современный! Такой рациональный — до тех пор, пока тебя не загонят в угол. Вот тут ты и вспоминаешь о предках в астрале!

Он яростно кивнул левой головой — не настолько яростно, впрочем, чтобы разбудить правую, которая уже крепко заснула.

— Не знаю, не знаю, Зафик, — продолжал он. — Боюсь, мне придется еще крепко подумать об этом.

— Минута десять, — глухо сказал Форд.

Зафод Библброкс Четвертый уставился на него.

— Почему твой приятель все время что-то считает?

— Он считает, — сказал Зафод, пытаясь говорить спокойно, — секунды, которые у нас остались.

— А. Ко мне это, впрочем, не относится, — хмыкнул прадедушка, и двинулся дальше в обход рубки в поисках еще чего-нибудь, что можно повертеть в руках.

Зафод почувствовал, что балансирует на грани безумия, и подумал: не лучше ли просто шагнуть через эту грань, и больше не мучиться?

— Прадедушка, — сказал он. — Это относится к нам! Мы еще живы. Скоро этому конец.

— И к лучшему!

— Что?

— А кому вообще нужна твоя жизнь? Когда я думаю о том, во что ты ее превратил, мне на ум неизменно приходят только слова «дерьмо собачье».

— Но я был Президентом Галактики!

— Ха! — заметил прадедушка. — Это что — работа для Библброкса?

— Что? Единственный Президент во всей Галактике!

— Тщеславный ультращенок.

Зафода словно громом поразило.

— Да в чем дело, приятель? То есть… прадедушка.

Сгорбленная фигура прадедушки доковыляла до правнука и похлопала его по колену. При этом Зафод вспомнил, что прадедушка — всего лишь иллюзия, поскольку он ничего не почувствовал.

— Ты знаешь и я знаю, что значит быть Президентом, Зафик. Ты знаешь, потому что был им, а я знаю, потому что умер. Это очень расширяет кругозор. У нас так говорят: «Потрать жизнь на то, чтобы прожить ее».

— Угу, — горько сказал Зафод, — очень хорошо. Очень глубокая мысль. Вот сейчас я все брошу, и буду слушать твои афоризмы.

— Пятьдесят секунд, — вздохнул Форд Префект.

— На чем я остановился? — спросил прадедушка.

— На душеспасительной беседе, — ответил Зафод.

— Ах да.

— А он действительно может нам помочь? — шепнул Зафоду Форд.

— А кто еще может?

Форд угрюмо кивнул.

— Зафод! — продолжал прадедушка. — Ты стал Президентом Галактики не без причины. Ты помнишь эту причину?

— А мы не можем отложить этот разговор?

— Ты помнишь ее? — настаивал призрак.

— Нет! Конечно, нет! И не могу помнить! Они же просвечивают мозги всем кандидатам! Если бы в моих мозгах увидели все эти идейки, меня бы тут же вышвырнули на улицу — и что бы у меня осталось? Персональная пенсия, штат секретарш, корабль последней модели и две открученные головы?

— А, — удовлетворенно заметил призрак. — Так ты помнишь!

Он помолчал.

— Отлично, — сказал он, и стрельба прекратилась.

— Сорок восемь секунд, — сказал Форд. Он взглянул на часы и постучал по ним. Потом он посмотрел вокруг.

— Стрельба прекратилась, — сказал он.

Злорадство засветилось в прищуренных глазках прадедушки.

— Я на минуту приостановил время, — сказал он, — всего на минуту, сам понимаешь. Я не могу допустить, чтобы ты пропустил то, что я собираюсь сказать.

— Нет, это ты меня послушай, старый всезнайка, — Зафод вскочил на ноги. — А: Спасибо за то, что тормознул время, это просто здорово, и вообще круто, но — Б: Никакого спасиба за проповедь, понятно? Я не знаю, что такое великое я должен совершить, и похоже на то, что и не должен знать. И мне это очень не нравится, понятно?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*