Джон Беркли - Парк Юрского периода: миллионы лет спустя
Парк живет своей жизнью. Всегда жил, с самого момента своего появления, только мы не желали замечать этого. Нам казалось, все под контролем, все хорошо, все прекрасно. А ему плевать на нас, а нам, в сущности, на него, и мы существуем независимо друг от друга, в разных измерениях, в разных плоскостях понимания. Только люди — и Джон Хаммонд в их числе — оказались лицемерами, упорно делая вид, что эти две разные плоскости все-таки стыкуются, соприкасаются гранями, понимая в душе, что это ложь и между ними огромная пропасть длиной в полторы сотни миллионов лет. Однако люди смело, гордо, слепо и глупо шагнули вперед, в эту пустоту. И вот результат. Вот, что получилось. Но теперь он знает, в чем заключалась ошибка. Теперь знает.
Мысли, вертящиеся в голове, были не очень приятными, и Хаммонд нервно поежился.
— Сол, нужно поехать, помочь… гостям. Отвезти их в гостиничный центр,
— Конечно, — кивнул тот.
Здоровяк повернулся и широко зашагал к дверям.
— Я пойду с ним, — категорически заявила Элли. — И не пытайтесь меня отговаривать.
— А я и не пытаюсь, — обескураженно развел руками бородач. — Только мне хотелось бы предупредить… будьте осторожны. Ограждение отключено и… кто знает, что может случиться…
— Конечно, — согласилась девушка. — Мы будем очень внимательны. И потом, ведь со мной мистер Броуфстайн. А он, по вашему утверждению, лучше других знает динозавров, — по угрюмому лицу охотника мимолетно проскользнуло слабое подобие улыбки. — Значит, нам нечего бояться, — заключила Элли.
— Мда, — мрачнея еще больше, кивнул Хаммонд. — Хотя я бы не стал утверждать этого категорически. Ну, ладно.
Элли вышла следом за Солом в тропическую, освещенную слабой луной ночь, а бородач, сунув руки в карманы брюк, уставился куда-то в сторону, думая свои, явно невеселые, мысли.
— Джон? — голос Кеймена прозвучал тихо, и в нем слышались извиняющиеся интонации, словно программист просил за что-то прощения. — Знаешь, Джон? Мне очень жаль, но… боюсь, что я не сумею вернуть Юрский парк к жизни без Денниса. Мне, действительно, очень жаль…
Хаммонд молча, с удивительным спокойствием, выслушал Арнольда, кивнул утвердительно и бесцветно произнес, чуть ли не по слогам:
— Черт по-бе-ри.
* * *Лекс завизжала, и этот истошный, граничащий с ультразвуком визг заставил кровь Гранта застыть в жилах. Мороз прошел у него по коже. Волосы на макушке, под индиано-джонсовской шляпой, зашевелились от страха.
Он обернулся. Тираннозавр широко шагал к ним, и из залитой кровью пасти свисала голая человеческая нога в белом полосатом носке, тоже заляпанном бурым.
«Наверное, это был Малколм, — подумал Грант. — Бедняга».
Застывшие стеклянные глаза рептилии смотрели в их сторону, но чудовище то и дело слегка поворачивало голову, словно прислушиваясь.
Тело Алана среагировало раньше, чем его разум осознал, что делает. В одно мгновение оказавшись на ногах, Грант зажал рот девочки широкой ладонью.
— Не шевелись, — искаженным от волнения голосом прохрипел он. — Не двигайся. Если не двигаться, Ти-рекс нас не сможет увидеть.
Лекс мелко-мелко затрясла головой. Косички хлестнули Гранта по лицу. Так они и стояли у задранного к небу покатого багажника «блейзера», когда Тираннозавр гулко протопал мимо, наклонился и сорвал шину со второго заднего колеса.
Грант не мог видеть его, и от этого положение становилось еще более ужасным. Лопнул баллон, а сразу же вслед за этим раздался страшной силы удар. С треском посыпались лопнувшие стекла. Борт машины толкнул Алана в спину, и они с Лекс оказались распластанными на земле. Ти-рекс только быстро взглянул в их сторону, но движение не повторилось, и рептилия вновь вернулась к прерванному занятию. Запах, исходивший от днища машины, был резким, неприятным. Преобладал сладковатый аромат машинного масла, влажной грязи и резины, но теперь он не чувствовал вкусного, приятного запаха дичи — человеческого пота и плоти. Ти-рекс быстро связал это обстоятельство со своими действиями. Запах пропал после того, как он перевернул это странное существо. Нужно вернуть его в исходное положение. Чудовище нагнулось и попыталось подцепить «блейзер» мордой. Машина сдвинулась на метр в сторону, но так и осталась лежать на крыше, сплющенная и жалкая. Тираннозавр предпринял еще одну попытку, но и она не увенчалась успехом.
Грант едва успел оттолкнуть Лекс и подтянуть ноги. Если бы не его реакция, автомобиль попросту размазал бы их по траве, превратив в кровавую кашу. Стараясь держаться вне поля зрения рептилии, прячась за помятым, изувеченным боком «блейзера», он приподнялся на корточки и осторожно высунул голову. Ти-рекс начал злиться. Огромный хвост несколько раз судорожно хлестнул траву. Влажные брызги грязи разлетались в стороны, окатывая и чудовище, и машину, и сломанное заграждение.
После второго удара «блейзер» сдвинулся еще на метр, но теперь Алану удалось удержаться на ногах. Рептилия рассвирепела. Раз за разом она атаковала упрямую жертву, и если сначала это были попытки перевернуть врага, то постепенно удары стали бесцельным вымещением ярости. Ти-рекс злился. Кожа на его морде лопнула в нескольких местах, кровь падала на землю большими бесформенными кляксами, но чудовище с тупой настойчивостью крушило автомобиль. Точнее, то, что от него осталось.
Перемазанные грязью с головы до ног, Грант и Лекс пытались не попасть под теперь уже двигающийся почти непрерывно «блейзер», но и не оказаться в поле зрения зубастой твари. Стоило им зазеваться, и Тираннозавр в мгновение ока расправился бы с обоими. Несколько раз Грант все же не успевал избегать ударов, в основном из-за того, что приходилось контролировать Лекс. Спину ломило, а в боку словно поорудовали острой спицей. Боль казалась ужасающе сильной. «Скорее всего, сломаны ребра, — успел подумать Алан в короткий промежуток отдыха, пока Ти-рекс готовился предпринять очередную попытку расправиться с врагом. — Сейчас, пожалуй, не помешал бы врач. Раз, два…»
Удар! — машина преодолела еще полтора метра, в третий раз опрокинув его на спину.
Перевернувшись на бок, Грант остолбенел. Дело обстояло даже хуже, чем он думал. «Блейзер» вплотную подобрался к тощим, как хребты скелета, пальмам, за которыми раскинулся сделанный людьми для стока дождевых вод бетонный каньон. Миниатюрная Ниагара, украшенная искусственными лианами и плющем. «Еще несколько атак, подобных этой, и мы все дружно рухнем с высоты тридцати метров на бетонное, с настоящими гранитными валунами, дно водопада. Сначала он и Лекс, а затем — «блейзер» с сидящим внутри Тимом. Правда, совсем рядом растет несколько здоровых тиссов, сосен и фикусов, но что-то сомнительно, чтобы им удалось перебраться на них, учитывая его сломанные ребра, малую физическую силу Лекс и грозную тварь, только и мечтающую, как бы подзаправиться всей их веселой компанией.