Гордон Диксон - Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf)
Полковник, вылупив глаза на стебельках, тупо смотрел на Тома.
— Сэр! — оторопело вымолвил он. — Вы что, хотите, чтобы зазвучали боевые арфы — сигнал к атаке? К атаке на вас?
— Ага, — кивнул Том и улыбнулся.
— Ага! — подхватила Люси и тоже храбро улыбнулась, не забыв, впрочем, устремить на мужа испуганный и недоуменный взгляд.
Поймав ее взгляд, Том быстро посмотрел на жену и шепнул:
— Все в порядке, Люси. Я знаю, что делаю. Давайте! — крикнул Том полковнику. — Чего вы ждете? Пусть заиграют арфы. Я вызываю вас!
— Вызываете меня? — чуть не задохнулся полковник, мгновенно, как это свойственно скиканцам, разъярился и проревел стоявшему ниже на склоне капитану Джагбату:
— Отдать арфистам приказ играть! Приготовиться к атаке!
Капитан отсалютовал, развернулся лицом к войскам и прокричал:
— Играть марш-атаку! — Голос капитана звенел. — Потом — «Скоро мы вас слопаем!».
И тут боевые арфы разразились жуткой, рвущей барабанные перепонки и сотрясающей землю мелодией. Полковник обернулся к Тому и, совершенно невероятным образом перекрикивая арфы, проорал:
— Ты сам этого хотел! Пощады не будет. Пленных не берем, всех уби…
У него вдруг перехватило дыхание. Неожиданно совсем рядом с ним разверзлась земля, и оттуда показалась шляпка гриба-поганки диаметром чуть ли не в шесть футов. В это же мгновение шляпка расщепилась, образовались две огромные губы, и из щели между ними вырвался настолько мощный поток воздуха, что все стоявшие на холме с трудом удержались на ногах.
— Что тут происходит? — сорвался с гигантских губ голос, говоривший на чистом вокийском. Голос звучал настолько оглушительно, что музыка арф меркла в сравнении с ним. Арфисты, стоявшие у подножия холма, сбились, взяли какие-то совершенно чудовищные по своей нестройности аккорды… арфы умолкли. В наступившей тишине из земли вылез и другой гриб, поменьше, и наклонил шляпку к полковнику. Затем кожица на шляпке отодвинулась, и под ней оказалось с полдесятка больших-пребольших глаз.
— Кто ты такой?
— П-полковник, к-командир в-восьмого ск-киканского… — промямлил офицер. Он явно был потрясен до глубины души, однако все же пытался изобразить некое подобие стойки «смирно». Гриб с глазами развернулся к Тому и Люси, затем к хугвойцам, разглядел флалов, после чего пристально уставился на выстроившиеся у подножия холма шеренги скиканцев и вокийцев.
— Я, — сказал гриб, — Пра-ргу, или Прото-ргу всей корневой системы грибов Мульрагра. Так бы назвали меня вы, чужеземцы. — Глаза гриба, что называется, разбежались в разные стороны — видимо, он желал видеть всех одновременно. — О чада, чада! — прогремел гриб, шевеля губами. — Неужто мне и каких-то жалких девятисот лет вздремнуть нельзя? Непременно вам нужно затеять драку друг с другом! Что тут у вас стряслось на этот раз?
Вперед выступил один из флалов и что-то быстро просвистел, опасливо поглядывая на вокийцев и полковника. Глазастый гриб, внимательно выслушав флала, развернулся к вокийцам.
— Стыд и срам! — провещал гриб-губа. Вокийцы тут же повалились ничком на землю. Том шагнул к гигантскому сдвоенному грибу.
— Прошу прощения, — вежливо проговорил он. — Вероятно, я мог бы несколько прояснить ситуацию. Я — чрезвычайный посол и одновременно профессиональный террорист Том Пэрент. Рядом со мной — моя супруга, Люси Пэрент. Мы здесь находимся с благословения Совета Сектора, который состоит из представителей самых высокоразвитых рас в Галактике. Насекомоподобные существа, которых вы видите у подножия холма, — это скиканцы…
— Я знаю скиканцев, — прошлепали губы гриба. — К тому времени, как я решил вздремнуть, они были племенем кочевников. Похоже, с тех пор они здорово продвинулись.
Скиканцы испуганно затоптались на месте.
— Это верно, — кивнул Том. — Они выросли численно и развили технику. Они зашли настолько далеко, что в то время, когда Совет Сектора производил обследование планеты Мульрагр, скиканцы объявили себя доминирующей расой, поставив после себя вокийцев. Скиканцы не помешали Совету совершить ошибку — они представили флалов как существ малоразвитых, которые и мечтать-то не смели стать цивилизованными.
— Ай-яй-яй! — покачал шляпкой гриб. — Чувствую, надо тут навести порядок, прежде чем снова вздремну.
— Может быть, вам не стоит дремать? — осторожно спросил Том. — Простите, можно вам задать вопрос — совсем простой?
— Задавай мне любые вопросы, — доброжелательно проговорил гриб.
— Все очень просто, — улыбнулся Том. — Я хотел только спросить, как относится масса к энергии?
— Пожалуйста. Какой простой вопрос! — воскликнул гриб. — Подумай кто-нибудь так, как я, лет этак тысячу над таким простым вопросом, то сразу бы нашел Ответ. Е равно эм-це квадрат. Ну, иначе говоря, энергия равняется произведению массы на квадрат постоянной — но, увы, только в настоящей, нынешней Вселенной. Надеюсь, вы меня спрашивали именно о такой Вселенной?
— О такой, — подтвердил Том.
— Это очень правильно, — похвалил его гриб. — Потому что высказанная мною формула становится не совсем верной из-за того, что взаимоотношения массы и энергии меняются за счет сжатия пространства и существования бесконечного ряда параллельных вселенных. Но не собираетесь ли вы сделать какие-то практические выводы из того, что я вам сообщил? Что-нибудь такое ядерное, к примеру? В таком случае я обязан вас предупредить о…
— Нет-нет, что вы, — заверил Том гигантскую поганку. — Я задал этот вопрос только для того, чтобы познакомить вас с тем фактом, что в Галактике существует множество разнообразных разумных и образованных народов и некоторые из них могли бы беседовать с вами на вашем, цивилизованном, уровне.
— Целая Гала… — Губы гриба замерли, слегка подрагивая от охвативших странное создание чувств. — То есть вы хотите сказать… множество разумных, образованных народов, способных разговаривать… — Пра-ргу явно утратил дар речи. Полдесятка глаз меньшего гриба часто-часто моргали.
— Именно это я и хотел сказать, — сочувственно проговорил Том. Мои знания основаны на полученном мной образовании. Вашим сотням тысячелетий одиночества пришел конец. Вы больше не нуждаетесь в том, чтобы впадать в спячку на десять тысяч лет — ведь так вы спасались от невыносимой скуки, грозящей вашей дееспособности. У вас больше не будет нужды ограничиваться исключительно обществом тех, кто уступает вам уровнем интеллекта. И наконец, вы сможете общаться с существами, которые равны вам по развитию и накопленной мудрости…
— Ни за что! — вскричал полковник. В углах рта у него застыла пена. Он развернулся и прокричал капитану Джагбату. — Приказ об атаке не отменяется! Отдать приказ. Играть марш-атаку. Немедленно!