Сергей Чехин - Чарли
Тем не менее, я сжал еще горячий ствол бандуры как дубинку, выскочил из кабины и встал между девушкой и уродом в шинели, занеся руку для тщетного и определенно последнего удара. Поступить иначе попросту не мог. Не знаю почему, но Чарли никогда не сомневалась, рискуя жизнью ради меня. Пришла пора отдать должное ее храбрости и самоотверженности.
— Мне нужна она, — пробасил великан. Лишь стоя перед ним, понял, насколько же он огромен. Сущий шкаф из крови и плоти. — Не ты.
— Обойдешься…
Да, мой голос дрогнул. Дрожали колени, веки, пальцы, но это не главное. Главное, я не сдвинулся с места ни на миллиметр. Не отступил. Не бросил товарища в беде. Только это имеет значение.
— Тогда придется убить тебя.
Облизнул пересохшие губы и бросил прямо в нахальную рожу:
— Валяй!
Он резко подался вперед, вытаращил зенки и заревел, оскалив пасть. Я дернулся как от удара током, но подошвы пыльных кроссовок остались там же, где и раньше. Ни шагу назад.
Здоровяк скрестил руки на груди и расхохотался.
— Меня зовут Комбат. Ты еще услышишь это имя.
Сказав это, странный тип пулей взмыл в небеса и исчез в тучах.
От нахлынувшей волны облегчения пальцы разжались сами собой. Слава богу, только пальцы. Подскочил к Чарли, приподнял голову и погладил по ледяным щекам. Она открыла красные из-за лопнувших сосудов глаза и попыталась улыбнуться, но выглядело это как гримаса боли.
— Ты как? — едва слышно пролепетала бродяжка.
— В порядке. А ты?
— Лопата не понадобится, — она закашлялась, и я далеко не сразу понял, что это смешок. — Почему ты не ушел? Тебя могли убить.
— Тебя тоже. Поэтому и не ушел. Ты мой друг, а друзей не бросают.
Чарли сжала мою ладонь и зажмурилась.
— Хочу кушать…
— Матерь божья! — раздалось позади.
Из кабины выбрался старик, потирая лиловую шишку. Увидев оброненный мной ствол, поднял и прислонил ко лбу.
— Теплый… Какого черта тут произошло?
— Ураган, — соврал я. — Внезапно налетел и…
— А где мои бревна? — дедок вытаращился на пятак голой остекленевшей земли, где не осталось ни щепки, ни кусочка коры.
— Э-э-э… ветром сдуло.
— Дьявольщина… Хорошо хоть груз застрахован. Сами-то целы? Девка вся в крови, сейчас аптечку достану.
Пока старик пытался завести машину, я стирал с бледного лица кровь смоченной в перекиси ватой. Чарли лежала смирно и глядела на дыру в тучах с оплывшими, истрепанными краями.
— Макс?
— М?
— Спасибо.
— Пустяки. Ты спасаешь меня, я спасаю тебя.
— А если бы я не спасала тебя, ты бы спас меня?
Ответил сразу, ничуточки не сомневаясь:
— Да.
В тот же миг движок наконец перестал чихать и завелся. Старик осторожно выехал из кювета и помог положить Чарли в кузов. Я сел рядом, привалился спиной к борту и положил голову бродяжки на колени. Поле боя медленно уползало вдаль, но война только начиналась.
Глава 13
К городу подъехали в половине третьего. Едва миновали дорожный знак с надписью «Добро пожаловать в Сент-Круз», в кармане зазвонил смартфон. Кто говорит? Слава господу — Джон.
— Вы как? — с ходу крикнул он.
Я взглянул на мирно сопящую Чарли и ответил:
— Более-менее. А ты?
— Маска только что свалила! Сказала, чтобы из города ни-ни и растворилась в воздухе. Вот сразу тебя и набрал.
— Не ранен?
— Знаешь, она вела себя довольно учтиво.
— Чел, у тебя стокгольмский синдром.
Джон усмехнулся:
— Да нет, говорю как есть. Не била, не пытала, даже не оскорбляла.
— И чем же вы занимались все это время?
— Ну… я сидел на диване как вкопанный. Она валялась рядом и копалась в моем телефоне.
Я нахмурился и переспросил:
— Валялась?
— Ну… привалилась ко мне спиной. Иногда клала голову на плечо. Наверное, чтобы не удрал. Знала походу, что когда девушка так близко, я превращаюсь в камень (get stoned — кто в курсе английских идиом, тот оценит шутку. прим. авт.)
— Про меня и моего отца ничего не спрашивала?
— Нет.
— Фигня какая-то. Так, подожди. Сэр! — застучал кулаком по кабине. — Остановитесь вон у того дома, пожалуйста!
— А? — старик высунулся в окно и пустил клуб пара.
— У этого дома тормозните!
— Может в больницу сразу?
— Не надо, спасибо! Если что — сами вызовем.
— Как знаете.
Грузовик замер у крыльца, я передал водителю вещи, потом осторожно спустил Чарли. Джон к тому времени выбежал из дома и помог с разгрузкой.
— Еще раз огромное вам спасибо.
Дедок ухмыльнулся как Попай и протянул мозолистую ладонь. С удовольствием пожал ее и отнес бродяжку на диван.
— Это кровь? — удивленно пробормотал крепыш, указав на засохшую корочку под носом. — Во что опять вляпались?
Пришлось рассказать во всех подробностях, благо воспоминания были свежи и ярки. Впрочем, они не потускнели до сих пор. Ни одно из них.
Уже с первых секунд рассказа челюсть приятеля отвисла, а глаза округлились. Он так и простоял в полнейшем ступоре до окончания истории, а затем стремглав рванул в кухню и принялся выставлять на стол солонки, перечницы и прочую мелкую утварь.
— Что ты делаешь?
— Сопоставляю и анализирую, — с умным видом заявил друг. — Нам срочно нужна доска с булавками и моток крепких ниток.
Доска с булавками — довольно клишированный инструмент, используемый для наглядного отображения хода расследования во всяких дешевых фильмах/сериалах про полицейских и частных сыщиков. На оную доску булавками прикалываются фотографии подозреваемых или важных улик, а крепкими нитками показывается взаимосвязь между ними. Выражение «куда ниточка приведет» — как раз оттуда.
Но никаких досок у меня не было, поэтому Джону пришлось довольствоваться столом и всякой мелочевкой, включая остатки жратвы из холодильника.
— Итак, обобщим все, что знаем на данный момент, — он поправил очки и со стуком поставил в центр стола банку сахара. — Это ты.
— Почему я сахар?
— Ты же такой сладенький!
Показал крепышу средний палец, тот хохотнул.
— Продолжим. Вся эта сверхъестественная дичь началась с появления Чарли, — приятель пододвинул к сахару жестяную банку от чая, в которой я хранил кофейные зерна. — Это наша бродяжка. Почему я выбрал именно эту банку? Потому что снаружи совсем не то же, что внутри. Сечешь?
— Вот это аналогия. Никогда бы не догадался.
Теперь уже Джон показал палец мне.
— После Чарли на огонек заявилась Маска…
— Нет, Шерлок. Ты кое-что упустил, — я взял бутылку лимонада и поставил поодаль от сахарницы и банки. — После появления Чарли шерифа Купера якобы перевели в Денвер. А на его место прислали Брэдли, который явно знает больше, чем нам кажется. Он некто вроде… наблюдателя?