KnigaRead.com/

Филип Дик - Убик

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Филип Дик - Убик". Жанр: Научная Фантастика издательство Флокс, год 1992.
Перейти на страницу:

— Но ведь она только что была здесь, — возразил Джо.

— Она весь день говорила, что ей очень холодно и что она устала, — сказал Дон Денни. — Может, она вернулась в отель; сразу после церемонии она собиралась лечь отдохнуть. Ничего с ней не случилось.

— Наверное, она уже умерла, — сказал Джо и, обращаясь к остальным, продолжал: — Я думал, что вы уже поняли это. Если кто-то из нас отделится от группы — он должен будет умереть. Это произошло уже с Венди, Алом, Ранситером и…. — он вдруг замолчал.

— Ранситер был убит во время взрыва, — заметил Дон Денни.

— Мы все погибли во время взрыва, — сказал Джо. — Я знаю это, мне сообщил Ранситер: он написал это на стене мужского туалета в нашей нью-йорской конторе. А потом я видел эту надпись на…

— То, что ты рассказываешь, — безумие, — прервала его Пат Конлей. — Убит Ранситер или нет? И что с нами: погибли мы или живы? Ты говоришь то так, то этак, а нельзя ли держаться одной версии?

— Старайся быть последовательным, — вставил Джон Илд. Остальные закивали головами, выражая немую солидарность. Лица их были искажены страхом.

— Я могу повторить вам надпись на стене, — заявил Джо. — Могу рассказать вам об изношенном магнитофоне и находящейся при нем инструкции по эксплуатации. Могу сообщить вам о рекламном ролике Ранситера, о записке, которую мы нашли в блоке сигарет в Балтиморе, и об этикетке бутылки с эликсиром «Убик». Но я не смогу объединить все это в логическое целое: Так или иначе, мы должны добраться до нашего отеля и постараться найти Эди Дорн, прежде чем она угаснет навсегда. Где можно найти такси?

— Владельцы предпохоронного дома предоставили нам машину, которой мы можем пользоваться во время пребывания в Де-Мойне, — сказал Дон Денни. — «Пирс-эрроу», вон он стоит, он указал на машину пальцем.

Все поспешно направились к ней.

— Мы все не поместимся, — сказала Типпи Джексон. Дон Денни открыл тяжелую железную дверцу и сел в машину.

— Спросите Блисса, можно ли взять «виллис-найт», — посоветовал Джо. Он запустил двигатель «пирс-эрроу» и, как только все, кто сумел сесть в машину, устроились, выехал на оживленную улицу Де-Мойна. «Виллйс-найт» ехал за ним, клаксон его время от времени издавал зловещие трубные звуки.

XII

Помести в свой тостер «УБИК», изготовленный исключительно из свежих плодов и животворного экстракта из овощей. «УБИК» превращает завтрак в пир, оживляет твое утро. Безопасен при использовании по инструкции.


«Мы умираем один за другим, — думал Джо Чип, проезжая по улицам. — В моей теории есть какая-то ошибка. Эди, находясь в группе, должна быть в безопасности, зато я… Это я должен был умереть, — подумал он. — Во время перелета из Нью-Йорка».

— Нужно сделать так, — обратился он к Дону Денни, — если кто-нибудь почувствует усталость — а это первый тревожный сигнал — он должен сказать об этом остальным. Кроме того, никому нельзя удаляться.

— Все слышали? — Дон Денни повернулся к сидящим сзади. — Как только кто-то из вас почувствует усталость — даже не очень сильную — он должен уведомить об этом мистера Чипа или меня — Он вновь повернулся к Джо и спросил: — А что дальше?

— Да, что дальше, Джо? — как эхо повторила Пат Конлей. — Что нам делать? Скажи, как мы должны поступать?

— Мне кажется странным, — обратился к ней Джо, — что ты вовсе не пользуешься своими способностями. Нынешняя ситуация как будто специально создана для тебя. Почему ты не можешь вернуться на четверть часа назад и убедить Эди Дорн не уходить? Почему ты не повторишь то, что сделала, когда я представлял тебя Ранситеру?

— Это Дж. Дж. Эшвуд представил меня Ранситеру, — поправила его Пат.

— Значит, ты ничего не собираешься делать? — спросил Джо.

— Мисс Конлей и мисс Дорн поссорились вчера за ужином, — смеясь, сказал Сэмми Мундо. — Мисс Конлей не любит ее и поэтому не хочет помочь.

— Я любила Эди, — заявила Пат.

— Есть ли причина, по которой ты не пользуешься своими способностями? — спросил ее Дон Денни. — Джо прав, это странно и непонятно, по крайней мере для меня, что ты даже не пробуешь ей помочь.

— Я утратила свои способности, — сказала Пат после паузы. — С момента взрыва бомбы на Луне.

— А почему не сказала об этом нам? — спросил Джо.

— Черт возьми, просто не хотела! — сказала Пат. — Почему я должна была говорить вам, что стала бессильна? Я все время пробую, но без результата: ничего не происходит. Никогда раньше такого не было, я имела эти способности практически всю жизнь.

— Когда ты… — начал Джо.

— В связи с Ранситером, — сказала Пат. — На Луне, сразу после взрыва, еще до твоего вопроса.

— Значит, ты знаешь об этом давно, — констатировал Джо.

— Я пыталась снова в Нью-Йорке, после твоего возвращения из Цюриха, когда стало ясно, что с Венди случилось что-то страшное. Пробовала я что-то сделать и сейчас, после твоих слов, что. Эди, наверное, умерла. Может, это потому, что мы ушли в эти архаические времена; может, в тридцать девятом году нет поля пси. Но это не объясняет того, что случилось на Луне. Разве что уже тогда мы вернулись в нынешнее время, только не отдавали себе в этом отчета. — Она замолчала, мрачно разглядывая улицы Де-Мойна, проносящиеся за окнами автомобиля.

«Это бы все объяснило, — подумал Джо. — Конечно, она уже потеряла способность передвижения во времени. В сущности, сейчас вовсе не 1939 год — мы находимся вне времени. Из этого следует, что Ал был прав, и надпись на стене не лгала. Мы находимся в состоянии полужизни, как утверждал автор стишков».

Однако он не сказал об этом остальным пассажирам автомобиля.

«Зачем говорить им, что ситуация безнадежна? — подумал он. — Они и сами скоро в этом убедятся. Самые умные из них, Денни, например, наверняка уже поняли это — на основании того, что я сказал, и того, что пережили они сами».

— Похоже, ты очень обеспокоен тем, что ее способности исчезли, — сказал Дон Денни.

— Конечно, — кивнул головой Джо. — Я надеялся, что с их помощью нам удастся изменить положение.

— Тут дело не только в этом, — сказал Денни, проявляя необыкновенную интуицию. — Я понял это по… — он махнул рукой, — по твоему голосу. Так или иначе, я знаю, что это имеет какое-то значение. Что это важно. Что тебе это что-то объясняет.

— Дальше тоже прямо? — спросил Джо, тормозя перед перекрестком.

— Поверни направо, — сказала Типпи Джексон.

— Увидишь кирпичное здание с неоновой надписью, — сказала Пат. — Отель «Мармонт» — так называется эта дыра. Одна ванная на две комнаты, и ванна вместо душа. И эта еда… Единственный напиток, который есть у них на складе — это какая-то бурда под названием «Нехи».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*