KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Повелители утренней звезды - Гамильтон Эдмонд Мур

Повелители утренней звезды - Гамильтон Эдмонд Мур

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Гамильтон Эдмонд Мур, "Повелители утренней звезды" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Однако часы шли и шли. Сразу после полуночи со стороны космопорта донесся раскат грома, который быстро нарастал, заглушая остальные звуки, так что шумная улица, казалось, притихла и прислушалась. Через окно, с того места, где он сидел на корточках, Фаррел увидел огромную отдаленную громаду, поднимающуюся к небу на столбе пламени. Он смотрел на нее, пока она не скрылась из виду, а грохот, зловещий, словно гнев небес, еще долго продолжался и после этого. Вполне возможно, что это был один из кораблей Меридена Шерриффа, покинувший Землю, чтобы добавить свой очередной груз на спутник Юпитера.

Бэйрд с горечью подумал о том, как бы смеялся Шеррифф, если бы увидел сейчас несостоявшегося мстителя, скорчившегося в темноте этой грязной комнаты и вынашивающего свой безумный, невыполнимый план добраться до его подчиненных, который, видимо, провалился, потому что…

Внезапно Фаррел напрягся. А точно ли все провалилось? Ему показалось, что он услышал тихие шаги, которые остановились за его дверью. Он ждал, застыв, как статуя, и через мгновение услышал тихий, почти неслышный скулящий звук, который постепенно становился все громче.

Дверь щелкнула и открылась. В ее электрозамок ввели правильную комбинация чисел с помощью какого-то хитроумного портативного устройства, и в комнату скользнули две темные фигуры, аккуратно и почти бесшумно закрыв дверь за собой. Раздалось резкое, дребезжащее жужжание. Бэйрд, словно тень, беззвучно поднялся на ноги.

— Ты уверен, что вырубил его? — донесся до него тихий шепот.

— Не волнуйся, я посыпал эту кровать энцефом. Он в стране грез, — отозвался другой шепот, более хриплый. — Не болтай и займись делом.

Бэйрд внезапно выбросил из темноты вперед левую руку и схватил одного из воров, который издал пронзительный крик. Фаррел обхватил этого мужчину железной хваткой, скрутив ему руки, а свободной правой рукой попытался схватить его подельника, но пальцы молодого человека только скользнули по его пальто, а сам незнакомец успел отпрянуть в сторону. Не издав ни звука, Бэйрд рванулся вперед, увлекая первого грабителя за собой, но получил ощутимый удар по голове сбоку каким-то гладким металлическим предметом. Однако это не остановило его, и он продолжил движение. Второй удар пришелся ему в подбородок. Фаррел почувствовал резкую боль в голове, но продолжил идти, утаскивая своего пленника за собой.

В какой-то момент второй вор, все еще отчаянно пытаясь ускользнуть от него в темноте, не выдержал и закричал:

— Это не человек, я не могу, я не могу..!

Повелители утренней звезды - i_002.jpg

ГЛАВА IV

КУЛАК БЭЙРДА ВЗМЕТНУЛСЯ в темноту навстречу этому вопящему голосу. Костяшки его пальцев ударились о плоть и кость, и он услышал громкий вскрик, а затем звук падения. После этого наступила тишина.

Фаррел подтащил своего пленника к двери, включил свет и окинул взглядом комнату. Человек, которого он ударил, коренастый мужчина с мокрым румяным лицом, лежал без чувств рядом с перевернутым стулом. Затем Бэйрд посмотрел на грабителя, которого он все еще прижимал к себе одной рукой. Это был неприметный, нервно дергающийся человечек с серым лицом, чьи бегающие глаза теперь, казалось, вылезали из орбит. Он издавал нечленораздельные звуки и вцепился в руку Фаррела, сжимавшую его, как тиски. Свободной рукой Бэйрд вытащил из его онемевших пальцев какой-то маленький полусферический металлический предмет, после чего толкнул вора на кровать.

— Ты мне, кажется, ребра сломал, — простонал серолицый грабитель, хватаясь за бок и глядя на Фаррела страдальческим, обвиняющим взглядом. — Кто ты такой, черт возьми? У тебя хватка, как у стального робота, ты получаешь два удара по голове и не вырубаешься — Блосс верно сказал, ты не человек!

— Сиди тихо и забудь про свои синяки. Даже не пытайся ничего сделать, — велел ему Бэйрд.

— Попробуй тут что-нибудь сделать, когда у тебя весь бок будет раздавлен! — воскликнул серолицый.

У него перехватило дыхание, и он громко всхлипнул. Фаррел, тем временем, опустился на колени рядом с Блоссом. Тот по-прежнему лежал без сознания, и Бэйрд снова повернулся к стонущей на кровати фигуре.

— Как тебя зовут? — спросил он.

— Киннер, черт бы тебя побрал! — огрызнулся нервный грабитель.

— Ты один из самых умных воров в Нью-Йорке?

Киннер уставился на Фаррела, забыв о боли. Его бесцветные глаза сузились.

— Скажи, что происходит? В какую игру ты играешь? Ты подстроил нам ловушку, хвастаясь своими деньгами…

Бэйрд кивнул.

— Именно ловушку. И вы попали прямо в нее.

— Ты из полиции?

— Нет. — Фаррел покачал головой. — Я не полицейский. У меня есть дело, и мне нужна помощь вора. Для этого я вас и поймал. — Он посмотрел на полусферическое устройство, которое так и держал в руке. — Это та штука, которой, как ты думал, ты меня усыпил?

Киннер кисло кивнул.

— Энцеф. Сокращение от «проектор энцефалических лучей». Вырубает человека на несколько часов.

— Спасибо, что рассказал. — Бэйрд направил объектив устройства на Блосса и коснулся кнопки. Послышалось дребезжащее жужжание. Блосс, который уже начал слабо шевелиться, снова обмяк.

— Послушай, послушай!.. — воскликнул Киннер.

— Нет, это ты меня послушай, — резко перебил его Фаррел. — Ты в плохом положении. Если я вызову полицию, что будет с вами двоими? Полагаю, у вас уже есть судимости.

Несчастное выражение на измученном лице Киннера подтвердило, что так оно и есть.

— Но ты мне не нужен, — продолжил Бэйрд. — Мне просто нужна твоя помощь. Помоги мне, и я отпущу тебя.

Глаза его пленника заблестели.

— Так вот оно что! Тебе нужен помощник! Черт возьми, если дело только в этом, то тебе не нужно было все это затевать и ломать мне все ребра! Мы могли бы просто договориться.

— Я здесь чужой, — сухо сказал Бэйрд. — Что мне нужно, так это квалифицированная помощь в проникновении в одно место. Ты сделаешь это?

— Конечно! — воскликнул Киннер с нетерпением и кивнул на своего напарника. — Подождем, пока он придет в себя, и тогда…

— О, нет, ждать мы не будем, — заверил его Фаррел. — Твой подельник, лежащий без сознания здесь, в этой комнате — это моя гарантия того, что ты от меня не ускользнешь. Если ты сбежишь, я передам его полиции. Полагаю, он многое им расскажет.

Киннер выругался, но затем пожал плечами.

— Хорошо. Ты застал меня врасплох. Куда ты хочешь проникнуть?

— В здание отдела кадров Бюро внешних планет.

Вор вскочил на ноги, как ужаленный.

— О, нет! Это безумие! Это просто невозможно сделать. Там охрана, сигнализация с фотонным глазом, а на сейфах установлены электрические замки, которые не отпирает ни один частотный ключ, подбирающий комбинации!

— Мне не нужны сейфы. Я не хочу ничего красть, — ответил Фаррел. — Мне просто надо попасть в картотеку, где хранятся досье персонала, чтобы кое-что узнать.

Киннер склонил голову набок, словно маленькая птичка, и задумчиво посмотрел на него.

— Что именно узнать?

— Это тебя не касается. Ну так как? Будешь мне помогать или мне вызвать полицию?

ЛИЦО КИННЕРА ДЕРНУЛОСЬ.

— Я понял, у меня нет выбора, — сказал он через мгновение. — Это можно сделать, поскольку в отделе кадров нет никаких ценностей — это не так тяжело, охранные системы там не настолько серьезные. И все же шанс три к одному… — Он на секунду задумался и добавил: — Мне понадобится еще несколько штуковин, они у меня не с собой. Дай мне заскочить домой…

Рука Бэйрда опустилась на плечо маленького взломщика и сильно сжала его.

— Хорошо. Но без фокусов, и я пойду с тобой.

Испуганный и страдающий от боли Киннер с трудом вывернулся из его хватки.

— Боже мой, мистер, я бы с таким же успехом сунул голову под циркулярную пилу! Что ты вообще за парень? У тебя хватка, как у робота, и тебе все нипочем. Может, ты и есть робот, а? Я как-то видел по телевизору…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*