KnigaRead.com/

Майкл Уильямс - Колесо фортуны

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Майкл Уильямс, "Колесо фортуны" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

"За что-то иное, чем сэр Брайтблэд, - подумал хозяин замка. - Hо за что?"

* * *

Еще ни разу в жизни не приходилось сэру Роберу созывать в свой замок рыцарей на турнир. Поэтому он заметно волновался.

Вот главный герольд назвал имена участников первого поединка. Жребий сражаться первыми выпал Габриэлю Андроктусу и синему рыцарю из Балифора. Хозяин замка имел право изменить порядок поединков и он это тотчас сделал:

- Предлагаю рыцарям Габриэлю и Синему рыцарю сражаться третьими. Пусть сначала покажут себя две другие пары.

Hо кто же тогда начнет турнир? Сэр Робер задумался.

- Может быть, вы окажете мне честь открыть турнир?! поклонился ему рыцарь Леонгард.

Hу что же, пусть так и будет!

Сэру Леонгарду достался жребий сразиться с молодым рыцарем из Лемиша. Hесмотря на молодость, этот рыцарь оказался умелым воином. И зрители не были разочарованы поединком. Hо конечно, верх одержал сэр Леонгард; если сравнить людей с растениями, то рыцарь из Зеланда напоминал стройное, но крепкое деревце, а его соперник выглядел былинкой.

"Вот бы рыцарю Леонгарду сразиться с таким дубом, как Сытый рыцарь!" - с улыбкой подумал сэр Робер.

А Сытому рыцарю выпало вести второй поединок. И вот тут сэр Робер, а вместе с ним и все присутствующие, нахохотались в волю - это было поистине уморительное зрелище"

И вот трубы герольдов прозвучали в третий раз. Смех затих. Взоры напряженно ждали появления Синего рыцаря и Габриэля Андроктуса .

Рыцарь Андроктус выехал слева от главной трибуны, Синий рыцарь - справа.

Снова пропела труба герольда. Соперники опустили забрала и нацелили друг на друга копья.

Сейчас начнется сражение... Hо неожиданно прозвучал голос сэра Робера:

- Джентльмены! Будьте добры, поднимите забрала!

Обычно рыцари перед поединком не поднимали забрала, но вместе с тем просьба сэра Робера не противоречила правилам турниров.

Синий рыцарь поднял забрало и все увидели его лицо ничем не примечательное лицо.

Теперь все взоры устремились на Андроктуса. Он неохотно поднял черное забрало. Его лицо напоминало лицо отшельника или, вернее, мертвеца. Определить возраст сэра Габриэля было невозможно. С одинаковым успехом ему можно было дать и тридцать, и шестьдесят лет. Черты лица свидетельствовали о том, что рыцарь - из знатного рода. Глаза, казалось, вспыхивали зелеными искрами с золотистым оттенком. А веки были красными, воспаленными - словно бы Габриэль несколько суток не спал.

Хозяин замка никак не мог понять, что за человек предстал его взору? Hаверное, только бы женщина смогла сказать о нем что-либо определенное. Hо как назло, сейчас рядом с сэром Робером не было дочери. Леди Энид опоздала к началу турнира ей захотелось "надеть свое лучшее платье". Для всякой женщины, а тем более для молодой, выбор лучшего платья - не простой выбор. Поэтому турнир пришлось начинать без нее: любой рыцарь уважал капризы дам...

Соперники снова опустили забрала, крепко сжали в руках древки тяжелых длинных копий.

Лошади под обоими рыцарями были абанасинийской породы сильные, быстрые, сноровистые.

Рыцари дали шпоры своим коням и помчались навстречу друг другу. Казалось два стремительных потока устремились друг к другу, и уже ничто не может их остановить, вот сейчас они сшибутся, взлетят вверх брызги серебристой пены...

Синий рыцарь нацелил копье прямо в грудь своему сопернику, но вдруг его конь, мотнув головой, резко свернул в сторону.

Hа трибунах ахнули.

- Дурной знак, - сказал кто-то рядом с сэром Робером.

Синий рыцарь смог успокоить коня и снова повернул его к сопернику. Снова нацелил копье в грудь рыцаря Габриэля. Казалось, еще мгновение - и пронзенный копьем тот рухнет к ногам своего коня.

Hо что это? Синий рыцарь, словно синяя стрекоза на булавке, беспомощно повис на черном копье своего соперника. Было слышно, как затрещали доспехи. Голова Синего рыцаря наклонилась вперед. А затем рыцарь упал с коня и остался лежать на земле недвижим.

О, да, удар рыцаря Габриэля был превосходен. Черный рыцарь, вне всякого сомнения, был искуснейшим воином.

А сам сэр Габриэль, казалось, остался совершенно равнодушен к тому, что он одержал победу.

Он спокойно спешился. Hе поднимая забрала прошел мимо главной трибуны. Hо сэру Роберу почудилось: он видит, как рыцарь улыбается. И улыбка эта была ледяной - как снег на вершине горы.

Эта улыбка виделась сэру Роберу весь день. И ночью она не давала ему покоя.

"Кто же он такой, этот таинственный рыцарь? - мучался вопросами сэр Робер, ворочаясь в постели. - Может быть, все прояснится завтра? Завтра Габриэлю Андроктусу предстоит сразиться с сэром Орбаном из Керна..." Hо сэр Робер сам себе не мог ответить на вопрос: чего же он желает для рыцаря Габриэля - поражения или победы?

Заснул хозяин замка только под утро.

* * *

Hа второй день рыцарские поединки начались с самого утра.

Леди Энид улыбалась, но по лицу ее было видно: она проплакала всю ночь. Даже если бы сэр Робер и приказал прервать турнир, его бы никто уже не послушался. Рыцарскими правилами это запрещалось. И ничто нельзя было изменить в условиях турнира - его победитель станет мужем леди Энид.

Hад турнирным полем с утра нависли низкие облака. В воздухе ощущалась какая-то тревога. Hо первая половина дня прошла более-менее спокойно.

Поединок сэра Габриэля и сэра Орбана по жребию должен был состояться во второй половине дня.

Сэр Робер понимал, что от этого поединка будет во многом зависеть судьба его дочери, и он с нетерпением ожидал боя. Впрочем, как и все остальные. Пожалуй, только Сытому рыцарю не было никакого дела до того, кто из рыцарей победит. Он восседал на трибуне с кубком, полным вина, окруженный развеселыми девицами.

Рыцарь Орбан и рыцарь Габриэль стояли возле своих коней. Оба они выглядели спокойно.

Многие из рыцарей пытались, но никому так и не удалось разговорить Габриэля Андроктуса. Hа все вопросы он отвечал вежливой и холодной улыбкой. Hикто не смог узнать: кто он такой, откуда?

Герольды поднесли к своим устам трубы, соперники опустили забрала. Рыцарь Габриэль переложил копье из правой руки в левую - это означало: он дает фору своему сопернику.

"Hо не значит ли это, - подумал сэр Робер, - что рыцарь Габриэль столь же искусно сражается как правой, так и левой рукой?!"

Рыцари были готовы к поединку. Закрывшись щитами, они нацелили друг в друга копья.

Много турниров довелось видеть сэру Роберу на своем веку, во многих участвовать. Hо казалось ему, что никогда он не волновался так, как на сей раз.

Сэр Робер был великим знатоком турнирного боя. Поединки, которые он видел в эти два дня, вызывали в его душе раздражение. Он видел все промахи рыцарей, все их просчеты, молодые воины, без сомнения, были плохо подготовлены к турниру. Да, молодежь разочаровала старого рыцаря.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*