Дэвид Эддингс - В поисках камня (Белгариад - 3)
- Я почти забыл, - пробормотал он.
- А она нет.
Старик выпрямился и расправил плечи.
- А поесть найдется? - спросил он вдруг.
- Готовила принцесса, - предостерег его Гарион. - Подумай как следует, прежде чем есть что-нибудь, к чему она приложила руку.
На следующее утро под все еще зловещим небом они сложили палатки, навьючили лошадей и поехали вниз по узкому руслу ручья к долине.
- Ты поблагодарила деревья, милая? - спросила тетя Пол принцессу.
- Да, леди Полгара, - отвечала Се'Недра, - перед тем как мы уехали.
- Ну и прекрасно, - сказала тетя Пол.
Погода оставалась зловещей еще два дня, и наконец, когда они уже подъезжали к странной пирамидальной горе, поднялась пурга. Склоны горы круто вставали за снежными вихрями и, казалось, не имели ничего общего с силуэтами остальных гор. Даже сознавая, что это чушь, Гарион не мог отделаться от мысли, что странная угловатая гора кем-то построена, что форма её - плод сознательного замысла.
- Пролга, - сказал Белгарат, одной рукой указывая на гору, а другой удерживая хлопающий на ветру плащ.
- И как мы туда попадем? - спросил Силк, глядя на крутые склоны, едва различимые за снегом.
- Там дорога, - ответил старик. - Вон где она начинается. - Он указал на груду поваленных камней на склоне горы.
- Тогда нам лучше поторопиться, Белгарат, - сказал Бэйрек. - Пурга не унимается. Старик кивнул и поехал вперед.
- Там наверху, - бросил он через плечо, стараясь перекричать ветер, - мы увидим город! Он давно заброшен, но кое-что на улицах валяется - разбитые горшки и все такое. Ничего не трогайте. У алгосов довольно странные верования касательно Пролги. Для них это место священно, там ничего нельзя менять.
- Как мы попадем в пещеры? - спросил Бэйрек.
- Алгосы нас впустят, - заверил его Белгарат. - Они уже знают, что мы здесь.
Дорога узким уступом вилась вокруг горы. Они спешились и повели коней в поводу. Ветер мешал подниматься, снег - не хлопья, а целые комья - бил в лицо.
На подъем ушло два часа, за это время Гарион совсем окоченел. Ветер, казалось, так и норовил столкнуть его с уступа. Юноша старался держаться как можно дальше от края.
Хотя и на склонах ветер был ужасный, на вершине он ревел с еще большей силой. Они проехали под высокими сводчатыми воротами в заброшенный город Пролгу. Снег кружился вихрем, ветер остервенело свистел в ушах.
Вдоль пустых улиц рядами тянулись колонны, стройные, уходящие в снежную высь Крыши зданий обвалились от времени и непогоды, а сами здания были какие-то странные, непривычные. Гарион, знавший только строгие прямоугольные формы других городов, оказался неподготовленным к необычной архитектуре Пролги. Здесь не оказалось ни одного прямого угла. Разнообразие форм тревожило Гариона, он угадывал за ним что-то сложное, но что - понять не мог. В зданиях была основательность, бросающая вызов времени, выветренные камни стояли прочно, один на другом, как их поставили тысячи лет назад. Дерник тоже заметил необычность строений и смотрел с неодобрением. Когда они заехали за одно из зданий, чтобы укрыться от ветра и передохнуть после подъема, он провел рукой по стене.
- Неужели они не знали, что такое отвес? - пробормотал он осуждающе.
- Где мы найдем алгосов? - спросил Бэйрек, кутаясь в медвежью шкуру.
- Уже близко, - отвечал Белгарат. Они повели лошадей по продуваемой ветром улице мимо странных пирамидальных строений.
- Давно ли жители покинули горную обитель сию? - спросил Мендореллен, оглядываясь.
- С тех пор, как Торак расколол землю, - ответил Белгарат. - Около пяти тысяч лет тому назад.
Снег валил все гуще и гуще. Они подошли к самому большому зданию и прошли в дверь с большим каменным козырьком. Внутри было тихо и безветренно. Несколько снежинок, залетевших через узкий пролом в потолке, медленно опускались на каменный пол.
Белгарат направился прямиком к большому черному камню, стоящему точно в центре помещения. Камень повторял усеченно-пирамидальную форму самого здания и оканчивался плоской поверхностью примерно в четырех футах от пола.
- Не трогайте его, - предупредил Белгарат, осторожно обходя камень.
- Он опасен? - спросил Бэйрек.
- Нет, - сказал Белгарат, - он священен. Алгосы не хотят, чтобы его оскверняли. Они верят, что сам Ал поставил его сюда. - Старик внимательно разглядывал пол, счищая ногою снег. - Ну-ка, ну-ка. - Он слегка нахмурился. Тут он наткнулся на плиту, слегка отличающуюся от соседних по цвету. Наконец-то, - фыркнул он, - вечно мне приходится её искать. Бэйрек, дай мне твой меч.
Великан без звука вытащил меч и протянул чародею.
Белгарат опустился на колени и три раза ударил по плите рукоятью Бэйрекова меча. Звук гулко отдался где-то далеко внизу.
Подождав минуту, старик повторил сигнал.
Ничего.
Белгарат еще три раза ударил по гулкому камню. В углу помещения что то заскрежетало.
- Что это? - спросил Силк с опаской.
- Алгосы, - ответил Белгарат, вставая и отряхивая колени. - Они открывают врата пещеры.
Скрежет не прекращался, и вдруг футах в двадцати от восточной стены блеснула слабая полоска света. Она стала щелью и медленно разверзлась - это торжественно поднималась большая плита. Из-под неё шел тусклый свет.
- Белгарат, - гулко прозвучало из-под поднимающейся плиты. - Яад хо, гройя Ал.
- Яад хо, гройя Ал. Вад мар ишум, - торжественно отвечал Белгарат.
- Вид мо, Белгарат. Map ишум Алголанд, - продолжил невидимый голос.
- Что это? - спросил Гарион оторопело.
- Он приглашает нас в пещеры, - сказал старик. - Пошли!
Глава 16
Долго Хеттар уговаривал лошадей спуститься по наклонному коридору, ведущему в сумрачные пещеры Алголанда. Они нервно косились и, когда камень за ними со стуком затворился, вздрогнули. Жеребенок шел так близко к Гариону, что они частенько наталкивались друг на друга, и тогда Гарион чувствовал, как дрожит малыш.
В конце коридора стояли двое, лица их были закрыты плотной материей. Они были низкорослые, ниже Силка, но кряжистые. Сразу за ними открывалось неправильной формы помещение, тускло освещенное слабым красноватым светом.
Белгарат подошел к алгосам. Они почтительно поклонились. Он сказал несколько слов, они поклонились снова и указали на коридор в дальнем конце комнаты. Гарион опасливо огляделся, ища, откуда идет свет, но так и не понял.
- Мы пойдем вон туда, - тихо сказал Белгарат и зашагал через комнату к коридору, на который указали двое алгосов.
- Зачем они закрывают лица? - прошептал Дерник.
- Чтоб защищать глаза от света, когда открываются врата.
- Но в здании было почти совсем темно, - возразил Дерник.
- Не для алгосов, - отвечал старик.