Джон Беркли - Парк Юрского периода: миллионы лет спустя
Ветер принялся шуршать в верхушках деревьев, лениво и вяло. Захохотала ночная птица, тоже добыча, но далекая и недостижимая, но вспышки не было, как, впрочем, и боли. Это насторожило хищника. Боль должна быть! Он сделал шаг вперед, вновь коснувшись ограждения. Наказания не последовало и на сей раз. На Ти-рекса нахлынула ярость. Всесокрушающая, необузданная, она выплеснулась из него долгим низким ревом.
Развернувшись боком, Ти-рекс навалился на ограждение всем своим многотонным телом. Тросы и столбы выдержали первый натиск. Сталь зазвенела, как рояльная струна, натянутая до предела, дерево покосилось, захрустело, покрылось черными трещинами, но устояло. Ти-рекс завопил еще яростнее. Он даже забыл на время о добыче. В нем проснулось доселе неведомое чувство мести. Уничтожить источник боли — эта задача заслонила другие. Месть ослепила. Еще один удар и ограждение провисло. Тросы опустились до самой земли. Один из опорных столбов переломился с пушечным хлопком и повалился, скрывшись в упругой траве. Ти-рекс попятился, отступая, и последним могучим рывком снес то, что осталось от электрической стены. Путь был свободен. Настало время подумать и о добыче.
— Он бросил нас!!! — завопила Лекс, как только светлая спина Эль Спайзера растворилась в темноте. — Он бросил нас!!!
Тим молча, охваченный страхом, смотрел на бьющегося о заграждение Тираннозавра. Конечно, долго тросам не выдержать, и тогда нужно будет действовать, защищаться, если они не хотят, чтобы жуткие изогнутые клыки впились в их тела. Но что может предпринять человек, безоружный, маленький, при встрече с таким зверем? Что? Единственным источником информации были прочитанные книги, сотни книг и сотни комиксов, и во всех герои выходили победителями из самых невероятных приключений. И во всех, или почти во всех, они были вооружены. И хорошо вооружены. Бластерами, пулеметами, на худой конец, автоматами или крупнокалиберными ружьями. А он? У него ничего не было. Даже самого жалкого копья. Или ножа. Или… чем там еще можно убить такую тварь? Хотя нож бы им вряд ли помог. Что же делать-то?
Тим был достаточно сообразительным мальчишкой. Лекс он не принимал в расчет — девчонка, что с нее взять, — и лихорадочно пытался найти какой-нибудь выход. Должно же быть что-нибудь, способное отпугнуть Тираннозавра. Наверняка, они должны были предусмотреть какой-то похожий вариант. «Они» для него представлялись размытыми фигурами, безликими и неконкретными. Мальчишка и представить себе не мог, что они даже не допускали мыслей о подобных ситуациях. Им казалось, что парк идеально надежен. Кроме того, Тим, в силу возраста и недостатка знаний, недооценивал грозящей опасности. Ему Тираннозавр пока казался неким персонажем из приключенческого фильма. Мысли о смерти еще не до конца просочились в его сознание. Он ерзал на сиденье, боялся, но тем не менее страх смерти не окончательно оформился в мозгу, не стал четким и реальным. Тим боялся не смерти, а уродливой, ужасной, хищной рептилии. Как иногда игрок вдруг начинает бояться догоняющего при игре в «салки». Ти-рекс был страшен сам по себе, а не действиями, которые может предпринять.
Лекс вдруг развернулась и полезла на заднее сиденье, к грузовому отсеку «блейзера». Она, в отличие от брата, мыслила не абстрактными понятиями и первой сообразила, чего должен бояться Тираннозавр. Огня! Значит, нужно добыть огонь.
В багажнике, накрытые толстой полиэтиленовой пленкой, пристегнутые специальными брезентовыми ремешками к полу, разместились два серебристых чемодана, на боках которых темнела одинаковая красная надпись: «Аварийный запас!» Отшвырнув пленку, Лекс сорвала замки с одного из них и распахнула крышку. Предназначения большей части находящихся внутри предметов она понять не могла, зато обнаружила два прекрасных шестибатареечных электрических фонаря. Взяв один, девочка нащупала большим пальцем ребристый переключатель и двинула его вперед. Яркий белый свет брызнул из раструба фонаря и коснулся морды Ти-рекса.
Грант и Малколм увидели чудовище, когда оно, оборвав тросы, выбралось на путевую тропу. Точнее, сначала-то они заметили несущегося к уборной адвоката, и Алан озадаченно осведомился, куда бы это направляться Эль Спайзеру, да еще с такой крейсерской скоростью, на что зоолог, со свойственной ему философской задумчивостью ответил, мол, идет, значит, идет. Мол, может быть, нужно человеку, а уж скорость объясняется, скорее всего, чисто физиологическими и совершенно естественными причинами. Они дружно проводили адвоката глазами, увидели, как тот с грохотом захлопнул за собой фанерную, полую внутри дверь, и отвернулись. В этот момент Тираннозавр перешагнул через спутанные кольца серебристых змей-тросов и люминесцентные обломки столбов и предстал перед машиной, рычащий и разъяренный. Несколько секунд он принюхивался, а затем рваной механической походкой двинулся к джунглям.
Грант и Малколм застыли. При этом зоолог все же успел пробормотать что-то вроде: «Это он здорово придумал. Главное, вовремя».
Ти-рекс ступал массивными развитыми задними лапами, и земля содрогалась, машины покачивались, а вода в бутылках отплясывала искрящийся кружевной танец.
Чудовище гулко протопало мимо, едва не хлестнув по стеклу длинным пупырчатым хвостом.
— Главное, сидите неподвижно, — шепотом предупредил зоолога Грант. — Когда мы не двигаемся, он нас не видит.
— Угу, я понял, — так же тихо отозвался Малколм. — Мне интересно другое: сколько эта малышка будет здесь ошиваться? На который час у нее назначено свидание, а?
— Боюсь, что ей тут не найти подходящего кавалера, — замерев неподвижно, одними губами прошелестел Алан. — И бейсбол она, наверное, по ти-ви не смотрит. Так что торопиться ей, скорее всего, некуда.
От волнения в нем проснулось, скрытое доселе, довольно мрачное чувство юмора. Будь то Элли, она удивилась бы непередаваемо.
— Хочу верить, что и дети знают об этой особенности Ти-рексов, — сказал Малколм. — О Спайзере можно не беспокоиться. Сортир — самое подходящее для него место. Там ему ничто не грозит.
Грант еле заметно качнул головой. Не движение, а только намек на него. И, словно в ответ на слова зоолога, резкий луч света прошил темноту, моросящую, промозглую сырость, и впился в окровавленную морду рычащего динозавра.
— О, нет, — простонал Грант. — Выключите свет! Выключите немедленно свет!!!
У Малколма челюсть поехала вниз, скулы заострились, и весь он подался вперед, забыв об осторожности. Точнее, наплевав на нее. Двенадцатиметровый исполин застыл, будто каменное изваяние. Луч, неожиданно коснувшийся глаз, ошеломил его, но не надолго. Всего на несколько секунд. Чудовище распахнуло бездонную, как пещера, усеянную острейшими клыками пасть и пронзительно закричало, поворачиваясь к «блейзеру». Неуклюже переступив мускулистыми лапами, Тираннозавр подошел к машине.