Томас Сальвадор - Марсуф на планете Спирео
— Вот и разгадка, — сказал Марсуф. — Смотрите! Вот пуля, одна из тех, которыми вы выстрелили, а вот пойманное Флипси насекомое. Все еще не поняли? Эта пуля свинцовая, а эта — живая!
— Не может быть!
— Почему не может? Вы привыкли к тому, что видели на Земле. Побывай вы, как я, на сотне миров, вы бы смотрели на вещи по-другому. В космосе часто встречаешься с тем, что кажется невозможным. И ведь, по-моему, есть физический закон, согласно которому глубина проникновения при ударе зависит не столько от твердости проникающего тела, сколько от его скорости. Придайте достаточно большую скорость головке сыра, и она пробьет стену. Я думаю, что объяснил случившееся правильно. На Земле пчелы и осы летают медленно и защищаются жалами. На этой планете они летают в сто или тысячу раз быстрей и благодаря своей скорости превращаются в живые пули. На Земле тоже, сотни лет назад, жители страны, называвшейся тогда Японией, проделывали подобное. Кажется, их называли… камикадзе?
— Совершенно верно!
— И не задумывались ли вы, почему на планете с такой пышной растительностью такое обилие разнообразных насекомых и только один вид существ, передвигающихся по грунту?
— То есть вид, к которому принадлежит твой друг Флипси?
— Правильно, Флипси. А ведь причина тому совсем простая. Эти «камикадзе» убивают все живое, что возвышается над грунтом хотя бы немного, — за исключением моего друга, от чьей кожи отскакивают даже пули.
— Остается непонятным, — сказал биохимик, — почему «камикадзе» нападают, когда у них для этого нет никакого повода.
— Может, причина тому запах, может — движение, а может — звук. Ученые это выяснят. А заодно выяснят способ, каким «камикадзе» достигают в полете таких высоких скоростей.
Но капитана Лорита по-прежнему не оставляла тревога.
— По-моему, Марсуф, твоя гипотеза, в общем, правильна. Но что она нам дает практически? Не брать же каждому из нас в сопровождающие такого, как этот твой Флипси? Эти, как ты их называешь, «камикадзе» меня очень тревожат. Как нам бороться с насекомыми, которые летят со скоростью пули и ударяют с соответственной силой?
— В любом случае, капитан, мы сделали большой шаг вперед. Самое худшее это страх перед неизвестным, и сформулировать задачу — значит на три четверти ее решить.
— Меня тревожит как раз последняя четверть: ведь именно я отвечаю за жизнь членов экипажа. Что нам делать?
— Лучшая защита от "камикадзе", — сказал Марсуф, — падать плашмя на грунт. Ниже чем на две пяди от поверхности «камикадзе» не летают: видно, многотысячелетний опыт научил их, что, летая ближе к грунту, они рискуют в него врезаться.
Выяснилось, что он был прав. Исследовательская группа, точно проинструктированная о том, что нужно делать при нападении «камикадзе», после этого радировала, что нападению подверглась, но обошлось без потерь. Более того, было обнаружено, что, когда цель, к которой летят «камикадзе», вдруг исчезает, те возвращаются в гнездо. Подтвердилось, что они никогда не летают ниже, чем в сорока сантиметрах над грунтом.
Стало ясно также, как с ними бороться: поставить приманку и окружить ее прочной и частой проволочной сеткой. А еще проще — находить гнезда и уничтожать.
— Разумеется, — сказал капитан, — всегда может случиться, что кто-то зазевается и «камикадзе» превратят его в сито. Но эта опасность куда меньшая, чем, например, сернистые вулканы Посейдона-IV или белые муравьи на Себедео-11. Этой планете я дам положительную оценку.
— Правильно! — воскликнут Марсуф.
— Правильно! — пропищал Флипси.
И остальные их поддержали.
* * *
Пятнадцатью днями позже, после того как была закончена исследовательская работа и уничтожено изрядное количество гнезд «камикадзе», капитан объявил, что корабль возвращается на Землю. Марсуф предложил, чтобы они взяли с собой и Флипси, который помог им разгадать тайну планеты Спирео.
— Подумай сам, Марсуф, — сказал в ответ на его просьбы капитан, — для одного только корма понадобился бы корабль в семь раз больше нашего.
— Тогда я должен здесь остаться.
— Оставить тебя мы не можем тоже.
— Что значит не можете? Я научу Флипси всему, что знаю, и он потом сможет быть нашим переводчиком; буду играть с ним в шашки, читать ему стихи, учить его нашим песням. А он покажет мне свою планету. Познакомит меня с ему подобными. Я буду первым послом Земли на планете Спирео и подготовлю все к прибытию будущих поселенцев.
Уговорить Марсуфа отказаться от своего намерения казалось невозможным. Однако двумя днями позже спор разрешился, причем самым неожиданным образом.
Дело в том, что на равнине вдруг появились два «льва», такие же, как Флипси, только гораздо больше. Оказалось, что это родители Флипси, а сам он — всего-навсего убежавший от них шаловливый ребенок. Когда издали донесся их рев, Флипси задрожал. Из корабля увидели (и тут же рассказали об этом Марсуфу), как родители задали трепку убежавшему малышу. А потом родители вместе с Флипси не спеша направились к кораблю. Испуганный капитан Лорито приказал задраить люки. Медленно и величественно, как два броненосца, родители Флипси подошли к кораблю вплотную. Обнюхав корабль, отец решил почесать о него спину, и корабль качнулся. Капитан приказал включить двигатели и сирену, и «львы» несколькими огромными прыжками удалились от корабля. Они и стоявший теперь между ними Флипси увидели, как ослепительно зажглись дюзы, как, преодолевая гравитацию планеты, могучая сила поднимает корабль вверх.
Капитан отдал новый приказ, и «Кенгуру», взлетев, вышел на орбиту. Корабль сделал несколько витков вокруг Спирео, наблюдая «львов», которые прыжками двигались по направлению к лесу. Марсуф просил, чтобы ему рассказывали все, не пропускали ни малейшей подробности. А Флипси смотрел снизу на корабль и, плача, звал своего друга с планеты Земля.
---