Иван Мак - Хмеры на Дентре
− Я хочу поблагодарить вас. − сказал Майер. − Я ваш должник навсегда. Если вам что-то потребуется от меня, я сделаю все что смогу.
− Вы тоже можете обращаться к нам за помощью, если что. − ответила Ирмариса.
− Вы сейчас далеко идете? − спросила Тайлана.
− В какое нибудь зведение, очень хочется поесть. − сказала Ирмариса.
− Здесь есть некоторые звери, которые едят людей. − сказала Тайлана.
− Людей, а не крыльвов. − ответила Ирмариса. − Есть разница?
− Есть. − ответила она. − Я могу показать вам хорошее место.
− А вот это уже дело. − ответила Ирмариса.
Они прошли по улице и вошли в какое-то зведение. В нем было несколько горилл и лопоухий человечек бегал между столов разнося блюда.
Гориллы проводили взглядами двух рыжих зверей и двух людей и продолжали свои разговоры и обеды. Тайлана заказала обед для всех за свой счет, назвав официанта по имени и через несколько минут все было на столе.
− Никогда не думала, что окажусь вот так за одним столом с крыльвами. − сказала Тайлана.
− В жизни бывает всякие чудеса. − ответила Ирмариса. − Мы, например, не ожидали что Дентра окажется в лапах каких-то хмеров.
− Это кто там назвал хмеров какими-то? − послышался голос и из-за одного стола поднялся зверь-хмер.
Тайлана поднялась и вышла к нему навстречу.
− Это я сказала. − прорычала она.
− Я слышал, что это не ты.
Ирмариса вышла к зверю и тот зарычал, глядя на нее. В руке Ирмарисы появилась бумага и она почти ткнула ее в морду хмеру. Тот недовольно зарычал и ушел восвояси.
− Что это за бумага? − спросила Тайлана.
− Очень хорошая бумага. − ответила Ирмариса. − И не плохо действует. Отбивает всякую охоту разным зверям трогать нас.
Ирмариса показала лист Тайлане и та удивленно взвыла.
− Они вам это дали?! − Воскликнула она.
− Дали. − Ответила Ирмариса.
Хмер вылетел со своего места и прыгнув к столу, за которым сидели два человека и двое лайинт. Его когти полоснули по бумаге и он схватив ее разодрал на мелкие кусочки.
− Теперь у вас нет никакой защиты. − прорычал он.
− У меня есть вот это. − ответила Ирмариса и из ее руки в зверя вылетела молния. Он исчез в короткой вспышке света. Еще одна молния вошла в клочки бумаги и та вернулась в руку Ирмарисы в полной целости и сохранности. − Этот глупец даже не понял, что я получила право убить каждого кто на меня нападет. − сказала Ирмариса. Лайинты смотрели на нее и не двигались. − Что случилось? − спросила Ирмариса у них.
− Я не знал, что вы так можете. − сказал М-серон.
− А мы этому не пять минут назад научились. − ответила Сандра.
− И ты так же можешь?
− Любой крылев может так же. Это неотъемлимая наша часть.
Постепенно вокруг улегся весь шум и все шло как будто нормально. Два человека и двое лайинт закончили обед, вышли на улицу и расстались.
Ирмариса и Сандра объявили лайинтам, что отправляются в зону дентрийцев, находившуюся довольно далеко от Фонгрансена. Крыльвы покинули город, вошли в лес и в несколько мгновений умчались к Саймаджерсу. Город встретил двух человек множеством хмеров на улицах.
− Вот тебе и зона дентрийцев. − сказала Ирмариса.
− Что встали на дороге, обезьяны?! − зарычал какой-то хмер, толкая лапой Ирмарису.
− Ты людей ешь, зверюга? − спросила ирмариса. − Съешь меня, пожалуйста.
Хмер фыркнул и обошел ее.
− Сумасшедшие обезьяны. − проворчал он, уходя.
Сандра и Ирмариса рассмеялись, когда он скрылся.
− Ну, я бы не сказала, что здесь на столько плохо. − сказала Ирмариса.
− Но они же захватили Дентру.
− Ну и что? Дентрийцы тоже не мало кого захватывали. Все течет, все изменяется. Сначала они хозяева, затем другие.
− И только крыльвы все те же. − сказала Сандра с усмешкой.
− Глянь. − Ирмариса показала на появившегося из-за угла человека. Две женщины перешли через дорогу и встали перед ним.
− Чего вам надо? − проговорил он, пятясь назад.
Из-за угла появился хмер, тут же прыгнул к человеку и проскочив к Сандре и Ирмарися оттолкнул их.
− Прочь от моего Шарика! − зарычал он.
− Шуточки. − фыркнула Ирмариса, глядя как хмер уводил человека. А тот был в страхе из-за встречи с двумя людьми.
− Дела… − протянула Сандра. − Люди в роли собак. Поводка только им не хватает.
− Такому не нужен поводок. − ответила Ирмариса.
Ирмариса и Сандра прошли дальше и вошли в магазин.
− Прочь отсюда, собаки! − зарычал хмер, выскакивая из-за прилавка.
− Наш хозяин большой начальник. Если мы не принесем то что он хочет, тебя уволят через минуту. − произнесла Ирмариса.
Хмер заворчал и вернулся на свое место.
− Что вам надо? − спросил он.
− Белые тапочки для покойника. − ответила Ирмариса и развернувшись пошла на выход. − Хамье, а не обслуживание. Так и скажу хозяину, что он нас выгнал.
Хмер вылетел из-за прилавка и перегородил выход Ирмарисе и Сандре.
− Да он совсем обнаглел. − сказала Сандра. − Надо будет сказать, что он на нас напал.
− Нет! − завыл хмер. − Я не нападал на вас!
− Он на нас нападал? − спросила Сандра у Ирмарисы.
− Когтищи выпустил, клыки оскалил, значит, нападает. − произнесла Ирмариса. Хмер захлопнул пасть и попытался убрать под себя когти.
− Я не нападал! Я не хочу что бы меня уволили! − завыл он.
− Правда не хочешь? − спросила Ирмариса. − Тогда, слушай и запоминай как следует. Ты обязан обслуживать всех кто сюда входит. Даже, если сюда заползет дождевой черяк, ты обязан его вежливо обслужить. Понял?!
− Понял. − Ответил хмер.
− А теперь говори, где здесь продается обувь для людей?
Хмер сказал где и сказал как туда пройти.
− Вы не скажете ему обо мне? − Спросил хмер.
− Хозяину? − Переспросила Ирмариса. − Скажем.
− Нет! Я прошу вас! − Завыл он, ложась и вжимаясь в пол. − У меня трое детей и жена больная! Они умрут!
− Да уж. − проговорила Ирмариса. − Против детей не пойдешь. − Она вынула небольшой золотой слиток и подойдя к хмеру положила его перед ним. − Это для твоих детей. − сказала она. − И не беспокойся. Мы не скажем о тебе.
Хмер смотрел на золото и совершенно ничего не понимал.
− Ты нас не собираешься выпускать? − спросила Сандра.
Он открыл выход и два человека ушли.
Они вновь бродили по городу, зашли в магазин, где продавалось все для людей. Там оказалось несколько хмеров. Вместе с ними были люди. Какой-то хмер тут же подскочил к Ирмарисе и Сандре.