Дуглас Адамс - Путеводитель вольного странника (перевод В.Баканова)
— Тогда, пожалуйста, подойдите сюда и ложитесь…
— Что? — выдохнул мистер Проссер.
— Ах, простите! — воскликнул Форд. — Я, наверное, плохо объяснил.
Кто-то должен лежать перед бульдозером, так ведь? Иначе ничто не помешает снести дом мистера Дента.
— Что? — вновь выдохнул мистер Проссер.
— Все предельно ясно. Мой клиент, мистер Дент, согласен удалиться при том единственном условии, что вы займете его место.
— О чем ты?.. — заикнулся было Артур, но Форд ткнул его носком ботинка.
— Вы хотите, чтобы я лежал здесь, — проговорил вслух новую для себя мысль мистер Проссер.
— Да.
— Перед бульдозером…
— Да.
— Вместо мистера Дента…
— Да.
— В грязи…
— Некоторым образом да.
Стоило мистеру Проссеру понять, что победа в конечном итоге не за ним, как с его плеч будто свалилась огромная тяжесть — таков был привычный ему порядок вещей. Он вздохнул:
— На этом условии вы обязуетесь увести мистера Дента в бар?
— Именно, — просиял Форд.
Мистер Проссер сделал несколько неуверенных шажков… замешкался…
— Обещаете?
— Обещаю, — твердо сказал Форд и повернулся к Артуру:
— Вставай! Дай человеку лечь.
Артур поднялся. Происходящее казалось ему сном.
Форд махнул мистеру Проссеру, и тот медленно и печально опустился на землю. Грязь обволокла его грузное тело, просочилась в ботинки. Увидев вдруг оживившегося бульдозериста, мистер Проссер закрыл глаза и бессильно откинул голову, мучительно пытаясь отыскать доказательства, что сам он не являет собой угрозы психическому здоровью окружающих. Лично он в этом сомневался — голова была полна лошадей, дыма, шума и запаха крови. Такое происходило всякий раз, когда он чувствовал себя жалким и несчастным, и объяснений тому у него не было. В ином, высшем измерении, о котором нам ничего не известно, могущественный хан взревел от ярости, но мистер Проссер лишь дрожал и поскуливал.
Артура не покидала тревога:
— Он не подведет?
— До конца света нет, — сказал Форд, отлично знавший, что вопрос, снесут ли дом Артура, не стоит выеденного яйца.
— А скоро ли конец света? — полюбопытствовал Артур.
— Примерно через двенадцать минут, — ответил Форд. — Пойдем выпьем.
Глава 2
Вот что пишет об алкоголе "Большая Галактическая Энциклопедия":
"Алкоголь — бесцветная летучая жидкость, которая образуется в результате ферментации Сахаров. Известна своим воздействием (интоксикацией), оказываемым на некоторые углеродные формы жизни".
Алкоголь упоминается и в «Путеводителе». Там сказано, что лучший на свете коктейль — это "Пангалактический грызлодер".
"Глотнуть "Пангалактического грызлодера", — говорится далее, — все равно что вышибить себе мозги долькой лимона, в которую завернут большой золотой кирпич".
В «Путеводителе» указано, на какой планете подают лучший "Пангалактический грызлодер", сколько за него следует заплатить и какие общественные организации помогут вам после всего этого выжить.
"Путеводитель" подсказывает, как приготовить коктейль самому:
"К содержимому бутылки "Крепкого духа Джанкс" прибавляется одна мерка воды из морей Сантрагинуса-5 (о эти моря Сантрагинуса-5! о эта сантрагинская рыба!).
Затем растворите в смеси три кубика арктурского мега-джина (предварительно хорошо охлажденного, а то бензин улетучится).
Пропустите сквозь раствор четыре литра фаллианского болотного газа, и пусть он весело булькает в память о всех счастливых автостопщиках, скончавшихся от удовольствия в болотах Фаллии.
Аккуратно влейте по ложечке благоухающий экстракт гипермяты, мускусно-сладкий и таинственный.
Бросьте зуб солнцетигра с Алгола; полюбуйтесь, как он растворяется, наполняя напиток жаром двойной звезды.
Добавьте оливку.
Выпейте, соблюдая меры безопасности…"
"Путеводитель "Автостопом по Галактике" раскупается куда быстрее, чем "Галактическая энциклопедия".
***
— Шесть пинт горького, — сказал Форд Префект бармену "Коня и конюха", — и поторопитесь, пожалуйста, пока не настал конец света.
Бармен — пожилой, преисполненный достоинства человек — не заслуживал подобного обращения. Он поднял очки на лоб и, укоризненно глядя на Форда Префекта, мигнул. Однако Форд уже отрешенно уставился в окно, поэтому бармен перевел взгляд на Артура, который беспомощно пожал плечами и промолчал. Тогда бармен произнес:
— Вот как, сэр? Совсем недурная погодка для конца света.
И начал выставлять кружки.
— Игру сегодня смотреть собираетесь? — попробовал он снова.
Форд скользнул по нему взглядом.
— Нет смысла, — бросил он и вновь отвернулся к окну.
— Вы так уверены в исходе? — спросил бармен. — Думаете, у «Арсенала» нет ни одного шанса?
— Не в этом дело, — сказал Форд. — Просто скоро наступит конец света.
— Ах да, сэр, вы говорили, — произнес бармен и опять посмотрел на Артура — теперь поверх очков. — Тогда «Арсеналу» крупно повезло… Прошу, сэр, шесть пинт.
Артур виновато улыбнулся бармену, затем виновато улыбнулся посетителям — на случай, если их слышали. Никто, однако, не слышал, и никто не мог понять, чего этот тип разулыбался.
Человек, сидевший за стойкой рядом с Фордом, посмотрел на кружки, молниеносно произвел в уме арифметические действия, пришел к приятному для себя ответу и расплылся в широкой глупой ухмылке.
— Не пялься, — отрезал Форд. — Не твое. — И одарил соседа взглядом, которого не выдержал бы и солнцетигр с Алгола. Потом шлепнул на стойку пятифунтовую банкноту:
— Сдачи не надо.
— Как, с пятерки? Благодарю вас, сэр.
— У вас осталось десять минут, чтобы ее потратить.
Бармен предпочел тихо удалиться.
— Форд, — взмолился Артур, — объясни, что, черт побери, происходит?
— Пей, — коротко ответил Форд. — Тебе надо принять три пинты.
— Три пинты до завтрака?!
— Для расслабления мышц.
Артур уставился в кружку.
— Интересно, — обратился он в никуда, — это я сегодня что-то натворил или мир всегда был таким, а я прежде этого не замечал, потому что делам и был занят?
— Ну хорошо, — вздохнул Форд. — Попытаюсь объяснить. Мы давно с тобой знакомы?
— Лет пять, а может, шесть, — припомнил Артур. — Причем большую часть этого времени я понимал, что происходит.
— Как бы ты поступил, если бы я сказал, что родился вовсе не в Гилфорде, а на маленькой планете в окрестностях Бетельгейзе?
Артур пожал плечами.
— Не знаю, — проговорил он, отхлебнув изрядный глоток пива. — А что, ты способен такое сказать?