Эдогава Рампо - Дьявол
- Мне и самому все кажется очень странным. Если б хоть знакомого какого-нибудь встретил по дороге... - Кокити словно бы жаловался на судьбу. - И что, неужели из-за невозможности доказать алиби я по этой фальшивке попадаю под подозрение? - Он отрывисто засмеялся. Смех был искусственным, нервным.
- Вы назвали записку фальшивкой, а доказать это можете? - холодно спросил прокурор, полагая наверняка, что подозреваемый никаких доказательств не представит. - Почерк на ваш не похож. Да ведь можно изменить его специально.
- Глупости! Чего ради я бы стал это делать?
- Я не утверждаю, что вы меняли почерк; сказал лишь, что это можно сделать... Ну ладно, возвращайтесь домой. Только никуда из дому не уходите, может быть, надо будет еще что-нибудь уточнить.
Кокити Ооя ушел. Куниэда пошептался о чем-то с начальником полицейского участка, после чего один из сыщиков в штатском тут же отправился куда-то.
СОЛОМЕННОЕ ЧУЧЕЛО
- Ну вот, Тономура-сан, полдела сделано. Что, не так увлекательно, как в романах? - Взяв под руку приятеля, прокурор Куниэда повел его в коридор.
- Полдела? Не для того ли ты говоришь это, чтобы выпроводить меня? По-моему, все еще только начинается.
- Ха-ха-ха!... Я имел в виду, что по крайней мере на сегодня дела почти закончены. Завтра мы получим результаты вскрытия и в зависимости от этого будем строить дальнейшую работу. Я, дружище, снял на несколько дней комнату в городе N. и оттуда буду приезжать сюда, в деревню.
- Да, усердия тебе не занимать. Ведь можно было бы передоверить все начальнику полицейского участка.
- Конечно. Да дело уж больно интересное, и хочется самому заняться им поглубже.
- Ты в самом деле подозреваешь Оою? - спросил Тономура, желая выведать намерения прокурора, чтобы хоть как-нибудь помочь деревенскому другу.
- Дело не в том, подозреваю я его или нет. Это вы, писатели, так пишете в своих книгах. А между тем это очень опасный путь. Подозревать можно кого угодно, всех. И ты, может быть, тоже под подозрением, - пошутил Куниэда, хлопнув приятеля по плечу.
Тономура никак не отреагировал на шутку и, помолчав немного, сказал то, что давно вертелось на языке.
- Если ты свободен, пойдем, покажу тебе кое-что. Прогуляемся до сторожки охранника.
- К дядюшке Нихэю? А что там?
- Соломенное чучело.
- Что? Чучело? - Куниэда удивленно посмотрел на Тономуру, лицо которого выражало абсолютную серьезность.
- Я говорил тебе о нем, когда мы осматривали место происшествия, сказал Тономура. - Но ты пропустил мои слова мимо ушей: "Чучелом займемся потом, потом".
- Да? Совершенно не помню. А при чем тут чучело?
- Сначала все-таки пойдем посмотрим. Вдруг это ключ к разгадке происшествия?
Куниэда не склонен был серьезно относиться к этим словам, но причины отклонить настойчивое предложение друга не было, и, бормоча себе под нос "ох уж эти сочинители", он вслед за Тономурой вышел за ворота школы.
Подошли к сторожке. Навстречу вышли отец с дочерью, они только что вернулись из школы. Занервничали, увидев гостей: опять будут допрашивать.
- Дядя Нихэй, можно взглянуть на чучело? Помните, вы мне говорили о нем?
Нихэй сначала удивился:
- Какое чучело? А, вспомнил. Ну пошли. - Он проводил гостей к сараю за домом.
Скрипнула дверь, все трое вошли в полутемный сарай, где хранились дрова и уголь. В углу стояло ростом с человека соломенное чучело.
- Это же обычное огородное пугало, - разочарованно сказал Куниэда.
- Нет, не пугало. - Тономура по-прежнему был очень серьезен. - Разве обычное пугало делают с таким тщанием? Смотри, оно довольно тяжелое. Эта кукла совсем для другой цели - на ней можно выместить зло.
- А какое она имеет отношение к убийству?
- Этого я не знаю, но убежден, что имеет... Дядя Нихэй, расскажи, пожалуйста, этому человеку, как ты ее нашел.
Повернувшись к прокурору Куниэде, Нихэй начал рассказ:
- Дней пять назад, утром, надо было мне по делу в деревню, и я пошел туда через Большой крюк - это как раз то место, где нашли Цуруко-сан, железная дорога там делает крутой поворот. Так вот, иду и вижу - валяется в поле под насыпью это самое чучело.
- То есть где-то поблизости от местоположения трупа? - уточнил Тономура.
- Вот-вот, там. Только Цуруко-сан нашли по низу насыпи, а чучело валялось чуть дальше, в поле, метрах в двадцати от того места, где потом был труп.
- Чучело так и было - с дырой в груди?
- Точно так. Вот тут, вроде как из груди, у чучела торчал ножик.
Нихэй вынес чучело на свет, и все увидели, что на груди солома распотрошена, а из того места, где у человека находилось бы сердце, торчит ножик с простой деревянной ручкой.
- Мне кажется все-таки, в том, что эта кукла за четыре дня до убийства оказалась поблизости от места происшествия, есть какой-то смысл, - сказал Тономура.
- Может быть, может быть... - Куниэда уже не мог игнорировать факт существования загадочной связи между убийством и чучелом. Более того, "раненое" соломенное чучело вызывало живую ассоциацию со зверски убитой девушкой и производило жуткое впечатление. - Ну и что же вы предприняли, обнаружив чучело?
- А я сперва подумал, что это дети озорничали, и забросил его в сарай, чтоб потом печь топить. Даже ножик вытащить позабыл.
- Никому не рассказывали об этом чучеле?
- Нет, не рассказывал. Я, само собой, и подумать не мог, что оно накличет убийство... Есть только один человек, который видел его. И знаете кто? Цуруко Ямакита. На следующий день, как я подобрал чучело, госпожа Цуруко пожаловала к нам в сторожку. Просто так. Дочь рассказала ей про чучело, она и попросила взглянуть. Пришла вот сюда, к сараю, дверь открыла и заглянула. Вот уж верно говорят: предопределение судьбы... Могла ли молодая госпожа знать, что ей уготовано судьбою такое же...
- Цуруко приходила к вам в гости? А что, она часто бывала у вас?
- Нет конечно, очень редко. Но в тот день она пришла с подарком для дочери.
Выяснив ситуацию с чучелом, Куниэда решил отправить за ним полицейского, а пока просил Нихэя хранить его.
- Случайное совпадение, - сказал он Тономуре, когда они вышли из сторожки. - Думаю, старик прав: просто дети озорничали. Не верится, чтобы преступник, замыслив настоящее убийство, тренировался бы сначала на кукле. Тем более глупо было бы оставлять ее на месте происшествия. - Прагматику Куниэде претили мистические домыслы беллетриста Тономуры.
- Рассуждая так, ты полагаешь, что это чучело не имеет никакого отношения к преступлению? Однако можно взглянуть на ситуацию по-другому. Мне кажется, я начал что-то понимать. Особенно интересно, что Цуруко приходила смотреть чучело.
- Она же приходила не ради чучела.
- Нет, наверняка ради него. Даже из слов Нихэя можно заключить, что истинной целью ее прихода было не навестить О-Хану, а нечто другое.