Рэй Рассел - Бежавшие влюбленные
Дверь гулко захлопнулась.
Лицо герцога омрачила скорбь.
- Ты говоришь, мертвы? И она, и он?
- Да, обои, ваша светлость, - ответил тюремщик. - Сами себя прикончили. Я было отвернулся, а они руки меж прутьев просунули да и ухватили ножики, которые я по приказанию вашей светлости положил у них на виду. Да помилует Господь их душеньки.
Герцог перекрестился, отослав тюремщика, и обернулся к прелату с аккуратной тонзурой.
- Вы слышали, монсеньор? Мучимые раскаянием, в ужасе перед своим грехом они наложили на себя руки.
- И как самоубийцы, - торжественно возгласил прелат, - прямо отправились в Адское пламя, дабы там терпеть кару, бесконечно более суровую, чем казнь, на которую могли бы обречь их вы.
- Истинно, истинно! Бедные, ввергнутые в вечное пламя души, - сказал герцог. - А ведь, как вам известно, я не собирался причинять им ни малейшего телесного вреда.
- Ну, разумеется, нет. Такая жестокость повредила бы доброй славе, которая повсюду сопутствует вам.
- Эти жуткие описания якобы уготованных им кар, которыми по моему приказу потчевал их тюремщик, эти скелеты и все прочее имели лишь одну цель: в течение ночи исполнить их сердца ужасом и смирением. О, как я раскаиваюсь...
- В безобидных россказнях и костях?
- Не столько в них, монсеньор, сколько в своей излишне доверчивой натуре, которая толкнула эти юные создания на тропу соблазна. Не моя ли вина? Не моя ли рука привела их к развращенности, обличению и смерти?
Прелат сказал категоричным голосом:
- Нет! Бесхитростная доброта вашей светлости не может считаться причиной чужих грехов.
- Вы так милосердны!
- Вы ведь не могли ни предвидеть смерть вашей юной супруги, ни тем более желать этой смерти.
- О нет, нет!
- Вы ведь никак не могли пожелать того, чтобы еще раз стать вдовцом!
- Оборони меня Бог.
- И в очередной раз жить в печальном одиночестве.
- О злополучный день!
- Ни один человек во всей стране не обвинит вас.
- Молю Небо, чтобы это было так.
- Сердца ваших друзей, ваши верные придворные, бедняки крестьяне, знатнейшие вельможи, его величество, сама Церковь - все скорбят с вами в этот тяжкий час.
- Благодарю вас, святой отец.
- Однако если мне будет позволено коснуться вашего положения овдовевшего супруга, чья рука внезапно стала свободной для нового брака, посмею напомнить вашей светлости о том, что теперь перед вами открылась возможность породниться через брак с семейством столь высоким, что мне нет нужды его называть...
- В подобное время, - сказал герцог, - не должно помышлять о браке. Но когда мое горе поутихнет, тогда мы сможем поговорить об августейшей особе, вами упомянутой, чья сестра, если не ошибаюсь, как раз достигла пятнадцати лет, а потому вполне созрела для вступления в брак. Вам, монсеньор, я поручаю все приготовления к брачной церемонии, которая, нет нужды напоминать об этом, может состояться лишь после того, что принято называть положенным сроком.
- После положенного срока, разумеется, - ответил прелат.