Эдмунд Купер - Добро пожаловать домой
Они увидели зарождение цивилизации, город подобно небывалым каменным цветкам, распускающиеся на равнинах. Они увидели смерть, открытия, войны и поклонение, эпидемии, пожары, наводнения, засухи. Они увидели вечную борьбу человека с природой, трагедию борьбы человека с человеком... век славы и век машин... И век разрушения, падающей с небес смерти и беспросветной темноты...
И вдруг своды зала вновь стали чисты. Сага сотворения растворилась в океане зеленого света.
Но теперь появился голос. Он раздавался ниоткуда и, однако, он был везде. Он катился по залу, словно раскаты грома. Шептал, словно ветер в густой летней.траве. Это не был голос мужчины или женщины. Это был просто голос.
- Живым с третьей планеты от мертвых четвертой планеты, привет, произнес он. - Детям звезд от детей звезд, привет.
- Мы салютуем вам через пропасть в пятьдесят тысяч оборотов этой планеты вокруг звезды, которую мы называем Солнцем. Но пусть наши слова станут для вас чем-то большим, нежели просто эхом минувшего, ибо есть между третьей планетой и четвертой нечто, связывающее их воедино.
- В воздвигнутых нами пирамидах мы оставляем вам единственное наследство, которое были в состоянии оставить - историю нашей расы. Когда-то мы, обитатели четвертой планеты, жили в прекрасном зеленом мире. Мы стали людьми богатыми, могущественными и ленивыми. Мы подчинили себе энергию элементов и даже энергию самого Солнца. Мы интересовались тайной жизни, и бессмертие было у нас в руках. Но вы сами видели окончательный итог нашего величия: голая, безжизненная пустыня и пирамид, хранящие нашу память.
- Мы достигли бессмертия - это так, но заплатили за него слишком дорого: под конец мы стали бесплодны. В нашей власти была колоссальная мощь, но наш дух не мог с ней справиться. Споря о философиях (само стремление силой доказать их правоту выдавало их слабость), мы в конце концов уничтожили и нашу расу, и бесконечные богатства планеты, бывшей нашим домом. Мы победили силы природы, но не сумели совладать с силами разрушения в наших собственных сердцах.
- И однако, незадолго до гибели, в краткий момент торжества благоразумия, мы собрали тех юношей и девушек, кто еще мог иметь потомство. Нам не хотелось, чтобы наша раса исчезла без следа. И потому мы построили космические корабли. Мы дотянулись до третьей планеты. Мы отправили туда самое дорогое, что у нас осталось - наших детей. Мы очистили их разум от унылого знания, ставшего нашей погибелью.
Там, в лесах третьей планеты, мы предоставили им возможность заново пройти весь полный приключений и мук путь духовного и физического развития.
- Вы, слушающие сейчас наши слова - их и наши потомки. Вы снова имеете в своих руках неограниченную власть над материальным миром. Мы надеемся, что на этот раз ваш дух, снова закаленный в горниле эволюции, окажется в силах с ней совладать.
- Мы надеемся также, что вы возьмете эту планету и, объединившись единой целью, примените все свои знания и умения, дабы возродить зеленое плодородие, принадлежащее ей по праву. Вы - наши дети и наше будущее... Добро пожаловать домой...
Наступила тишина. Люди переглянулись. Слона бессильны. Ими нельзя выразить, какие чувства обуревали землян в этот миг. Они преклонили колени, словно сама пирамида стала гигантским храмом. Словно их немая благодарность способна долететь до тех, от кого их отделяли десятки тысяч лет. Затем они встали и медленно пошли назад...
Полковник Кренин и капитан Трейс вышли из пирамиды. Они опаздывали на десять минут.
Доктор Чи и профессор Томпсон уже собирались забросать их вопросами, но... Они увидели выражение их лиц, и все вопросы умерли у них на устах.
- Мы нашли ответ, - после долгого молчания сказал капитан Трейс.
- Какой ответ? - мягко спросил доктор Чи.
Кренин и Трейс были так спокойны, что, казалось, они находятся в глубоком шоке.
- Есть только один Ответ, - отозвался полковник Кренин. - Теперь ваша очередь. Идите и сами все узнаете.
- Нам там ничего не грозит? - спросил профессор Томпсон.
Полковник Кренин улыбнулся. Он, не отрываясь, глядел на что-то невообразимо далекое - много миллионов миль отсюда, а быть может, много тысяч лет в прошлом.
- Только нашей гордости, - тихо сказал он.
Томпсон и Чи ровным счетом ничего не поняли. Не видя другого выхода, они поднялись по трапу и скрылись внутри пирамиды. Кренин и Трейс остались их ждать.
- Я кое-что вспомнил, - наконец сказал капитан Трейс. - Как ты сумел понять, о чем рассказывал голос? Он же говорил по-английски.
- Нет, - покачал головой полковник. - По-русски.
Капитан задумался.
- Значит, - решил он, - ни по-русски, ни по-английски.
Помолчав, он добавил:
- Теперь мы стали совсем другими людьми.
- Да, - согласился Кренин, глядя на марсианскую пустыню. - Мы стали другими. Скоро настанет черед профессора Фронтенака, а потом мы установим камеры и телеретрансляторы. И тогда все люди Земли тоже станут другими.
- Капитан Трейс вырыл каблуком маленькую ямку в сухом красном песке. Он выстроил крошечную горку, другу, долину между ними...
- Как тебе кажется, - помолчав, спросил он, - мы сумеем вновь пробудить ее к жизни?
- Мы должны, - просто ответил полковник Кренин. - Это же наш дом.