Гордон Диксон - Дикий Волк
– А как твое имя? – спросил у нее Джим.
Она вздрогнула и посмотрела на него с огромным удивлением.
– Ты должен называть меня Высокородной! – несколько натянуто заявила она.
В следующее мгновение эта натянутость исчезла, словно ее природная доброта взяла верх.
– У меня, конечно, есть имя. И даже не одно, а несколько дюжин имен. Но, как правило, у нас есть одно общепринятое имя. Обычно меня зовут Ро.
– Благодарю тебя, Высокородная, – сказал он.
– О, ты можешь называть меня Ро…
Она внезапно замолчала, как будто испугавшись того, что только что сказала.
– По крайней мере, пока мы наедине. В конце концов, ты же человек, Джим, хоть ты и Дикий Волк.
– Это тебе тоже придется объяснить мне, Ро, – сказал Джим. – Почему каждый из вас называет меня Диким Волком?
Некоторое время она смотрела на него с почти непонимающим взглядом.
– Но ведь ты… Ну, конечно, ты ведь единственный человек, который этого не понимает!
Она еще раз покраснела точно так же, как и в прошлый раз. По всей видимости, виноват в этом был коричневый оттенок ее кожи, легко вызывающий прилив крови к щекам, но для Джима было необычным наблюдать такую реакцию у взрослой женщины.
– Это… это не очень привлекательное для тебя имя. Оно значит… значит, что ты – человек, но тот, который затерялся в лесах и был воспитан зверьми, так что он не имеет никакого представления, что такое быть человеком.
Она опять начала медленно краснеть.
– Извини, – повторила она, вновь глядя в пол. – Мне не надо было самой назвать тебя так. Но я не подумала. С этих пор я буду всегда называть тебя Джимом.
Джим улыбнулся.
– Это не имеет никакого значения! – сказал он.
– Нет, имеет! – ожесточенно сказала она, резко поднимая голову и глядя на него. – Я знаю, что это такое, когда тебя обзывают. Я никогда не позволю называть никого из моих… Афуан… питомцев всякими именами!
– Ну, что ж, благодарю тебя, – нежно сказал Джим.
Она вновь мягко потрепала его руку.
– Пойдем, посмотришь на других моих питомцев, – сказала она, двигаясь вперед.
Джим пошел за ней. Все создания в комнате казались совершенно свободными двигаться куда им вздумается, и тем не менее, они не могли подойти ближе чем на пять-шесть футов друг к другу, окруженные невидимым барьером. Все они были животными. Любопытно, что каждое животное либо напоминало чем-то земное, живущее сейчас, либо улавливалось отдаленное сходство с давно вымершими зверьми, жившими в минувшие геологические эпохи. Это уже само по себе было интересно. Казалось, это подтверждало, что население Империи и люди Земли происходили от одного и того же корня, затерявшегося в дали веков и вновь найденного в таких далеких просторах, как Альфа Центавра III. Альтернатива, казалось, доказывала, что населенные разумными существами планеты эволюционно развивались почти параллельно.
И все же, такое вполне могло получиться… Параллелизм фауны в различных мирах еще не доказывал абсолютной наследственности во всем.
Джим заметил также нечто необычайно интересное и в самой Ро. Почти все животные счастливо откликались, когда та разговаривала с ним или ласкала их. Даже те – а она без колебаний подходила к самым свирепым – которые выглядели особо устрашающе. Правда, некоторые животные не обращали на эти ласки никакого внимания. Так, например, большое животное кошачьей породы, ростом с южноамериканского ягуара и чем-то напоминающее ягуара своей полосатой окраской, хотя тяжелая голова чем-то напоминала лошадиную. Эта кошка зевала и позволяла себя гладить, но не делала никаких попыток ответить на заботу Ро. Обезьяноподобное существо, покрытое черными волосами, наоборот, печально ластилось к ее руке, заглядывало ей в глаза, когда она говорила, и покачивала головой. Отходя от обезьяны, последней из ее питомцев, Ро повернулась к Джиму.
– Теперь ты видел, – сказала она. – Может быть, ты иногда будешь помогать мне ухаживать за ними. Им требуется уделять больше внимания, чем я способен. Афуан иногда месяцами не вспоминает о них… О, с тобой этого не случится… – Она внезапно прервала свою речь. – Ты понимаешь? Ты будешь давать представление самому Императору, когда мы вернемся обратно в Тронный Мир. И, как я уже сказала, ты – не животное.
– Спасибо, – неохотно процедил Джим.
Она удивленно посмотрела на него, а потом рассмеялась. Она потрепала его по руке жестом, который он стал уже находить привычным с ее стороны.
– А сейчас, – сказала она, – тебе надо посмотреть свою комнату.
В ту же секунду оба стояли уже в другой комнате, в которой до сих пор еще не были. Так же, как и в помещении, занимаемом питомцами, здесь была стеклянная стена, выходящая на берег моря; прибой колыхал его волны футах в тридцати от самой стеклянной стены – иллюзия это была или реальность?
– Здесь ты будешь жить, – сказала Ро.
Джим огляделся: ни на одной из стен не было заметно подобия дверей.
– Может быть, – произнес он, – тебе лучше сказать бедному дикому волку, как ему перебираться из комнаты в следующую комнату?
– В следующую? – переспросила она, удивленно нахмурясь, и внезапно он понял, что она восприняла его вопрос буквально. Он сразу понял, в чем заключается сложность.
– Прости, – сказал он. – Я хотел сказать, – из этой комнаты в любую другую комнату. Но, если уж на то пошло, что находится в следующей комнате, – за стеной?
Он указал на непрозрачную стену, находящуюся напротив стеклянной, выходившей на пляж.
Она уставилась на стену, вновь нахмурилась и, в конце концов, покачала головой.
– Но… я не знаю, – сказала она. – Какая разница? Ты можешь пойти, куда захочешь. И где расположены комнаты – действительно не имеет никакого значения.
Джим отметил это про себя на будущее.
– Но мне все-таки надо знать, как мне перемещаться из комнаты в комнату? – спросил он.
– О, – произнесла она. – Прости. Конечно же, ты не знаешь. Корабль делает все. Тебе надо наладить контакт с кораблем – тогда он сделает все, что ты пожелаешь.
Внезапно она просияла.
– Хочешь посмотреть, как выглядит остальной корабль? – спросила она. – Я покажу тебе. Почему бы тебе не освоиться в своей комнате, распаковаться, сделать все, что нужно – я вернусь через некоторое время, и мы пойдем. Когда мне вернуться?
Джим назвал ей время в единицах Империи, равнявшееся примерно пятнадцати земным минутам.
– Отлично, – сказала Ро, улыбаясь ему. – Я приду.
Затем она исчезла.
Оставшись один, Джим осмотрел комнату, в которой лежали ковры и подушки всех размеров, так же, как и в той комнате, в которой он очутился при своем первом свидании с Ро. Один довольно большой куб, примерно четырех футов толщины и восьми футов в диаметре, находящийся на одном конце комнаты, он принял за кровать. Вначале он никак не мог понять, где же находится ванная: по крайней мере, похожих на нее форм в комнате не было. Но стоило этой мысли прийти ему в голову, как одна из секций стены послушно отъехала в сторону и он увидел небольшую комнату, в которой он узнал туалет, плавательный бассейн и не понял назначения некоторых других предметов.