Елена Горелик - Не женское дело
Уходя на берег, Причард в каюте много не оставил. Но и это было болезненно. А больше всего уязвило то, что теперь "Орфеем" командует какая-то девчонка. В море без году неделя, даром что отличный боец. Если она стала - подумать только! - капитаном, то вряд ли надолго. Как бы ни был высок её авторитет, рано или поздно она совершит ошибку. И тогда…
– Всё по закону? - осведомился один из посыльных, наверняка какой-нибудь умудрённый опытом пират, знаток обычаев; всех висельников в лицо не упомнишь.
– По закону, - процедил Причард. - Можете идти.
Обычно, будучи до такой степени разъярён, Причард начинал бушевать. При этом как правило страдали посуда, мебель и окружающие. Сейчас он чувствовал себя кораблём, выброшенным на мель. Как там написала эта дрянь - "фрегат в луже"? Сволочь. Ведь была же великолепная возможность её повесить! Нет, решил оставить на борту. Поверил в её удачу. Может, и не зря поверил, но теперь-то он остался ни с чем!
"Ещё не знаю, как, но я вышвырну её с "Орфея". И всех её прихвостней тоже".
…К губернатору Ямайки, Томасу Модифорду, Причард вошёл, как ни в чём не бывало. После обмена дежурными приветствиями и ничего не значащими фразочками его светлость позволил себе хитрую усмешку.
– До меня дошли слухи, - проговорил Модифорд, - будто "Орфей", подняв французский флаг, покинул бухту Порт-Ройяла. Скажите, это правда?
– К сожалению, - ответил Причард. Его бесила эта слегка насмешливая любезность. "Встретились бы мы с тобой в открытом море, сэр…" - До команды тоже дошли кое-какие слухи, и они меня сместили.
− Кто теперь командует "Орфеем"?
– Вы не поверите, ваша светлость. Девчонка.
– Мисс Спарроу? - казалось, губернатор даже не слишком удивился. - Я наслышан о ней. Девушка редкой отваги. Но не думаю, что в ближайшее время она станет частым гостем в английских гаванях…
– Это означает, что в данный момент…
– Вы меня понимаете с полуслова, мистер Причард, - улыбнулся губернатор. - Вы положительно рождены для английского флота, а не для палубы пиратского корабля… Знаете, мне ведь поручено собрать эскадру для борьбы с пиратами, не имеющими каперского свидетельства. Эта информация не предназначена для широкого распространения. Вы, пожалуй, третий человек на Ямайке, который в курсе - после меня и Моргана. И я сообщил вам это в расчёте на то, что вы согласитесь принять под своё командование бриг "Акула", недавно пришедший из Плимута. Разумеется, вы достойны большего, но большего, к сожалению, у меня сейчас нет.
– Это честь для меня, ваша светлость, - Причард изобразил поклон, сдерживая холодную улыбочку.
– Надеюсь, вы оправдаете моё доверие, - кивнул сэр Модифорд. - Ибо в противном случае я не смогу гарантировать вам спокойное возвращение на родину.
"Чёрт… Это меньше, чем мне хотелось бы, но больше, чем я рассчитывал получить. Что ж, повоюем за его величество короля Англии".
7
– Я бы дал сто реалов, чтобы посмотреть на рожу Причарда, когда он открыл наше послание, - оскалившись, сказал Билл. При прежнем капитане матросов, даже неформальных лидеров команды, крайне редко допускали на квартердек. Сейчас он и Дуарте там почти поселились.
– Меня больше волнует, что он сделает после того, как получит письмо, - сказала Галка. Её не покидало ощущение, будто там, на уходящем под горизонт ямайском берегу осталась одураченная смерть. А эта старуха терпеть не могла, когда добыча уходила у неё из-под носа. - В Англию после нашего посыла он точно не поедет. Побежит к губернатору клянчить другой корабль?
– Он низложен. Кто из братьев теперь пойдёт к нему на борт? - засомневался Дуарте.
– Будто Причард не найдёт по портовым дырам всякого говна, - фыркнула девушка. И заметила, как аристократа Эшби передёрнуло от этого образного выражения. Только переделать себя она уже не могла. Поздновато прививать хорошие манеры. - Вот что, парни, идём-ка мы на Тортугу.
– Я думал, мы идём в Пор-де-Пэ, - мрачно сказал Старый Жак.
– Причард тоже так думает. В общем-то, это совсем рядом, но теперь днём раньше или днём позже мы попадём в Пор-де-Пэ, уже не имеет значения. Зато имеет большое значение тот интересный факт, что у нас нет никакого каперского патента, - девушка посмотрела на французский флаг, плескавшийся по ветру на клотике "Орфея". - Это, - она указала на него пальцем, - не документ. Любой желающий может арестовать и повесить нас совершенно безнаказанно. А мы навестим месье д'Ожерона и предложим ему наши услуги. Вот тогда мы побеседуем на равных и с испанцем, и с Причардом.
– Вы правы, капитан, - Эшби оторвался от своей подзорной трубы, в которую созерцал горизонт. - Документ необходим. В противном случае мы просто окажемся вне закона.
– Тогда лево на борт, - сказала Галка. - Курс норд-ост. Идём к мысу Тибурон.
– Есть, капитан, - отозвался Эшби, и, набрав воздуху в лёгкие, рявкнул на весь корабль: - Лево на борт! Курс норд-ост! Шевелитесь, черти солёные, шкот вам в глотку!
Услышав, как орёт и выражается изысканный английский джентльмен, Галка невольно улыбнулась. Но затем улыбка куда-то подевалась. Капитан - это ответственность за всю команду и за корабль. Раньше было проще: делай, что велят кэп с боцманом, и всё будет окей. Принимать ответственные решения самой оказалось чертовски трудно. Хоть и интересно.
"Ничего. Я всему научусь. Дрейк и Морган тоже не родились на мостике".
Оставив на зюйд-весте позади себя тающую береговую линию Ямайки, "Орфей" вышел в открытое море. Они долго шли галсом галфвинд. К вечеру ветер переменился на попутный, и барк побежал быстрее. Теперь можно было особо не беспокоиться. Если ветер не переменится или не стихнет, то завтра после полудня на траверзе уже будет мыс Тибурон, а там дорога известна. Целый день она изводила Эшби вопросами по навигации. Целый день Эшби натаскивал её в искусстве хождения под парусом и управления кораблём. К вечеру у неё уже пухла голова, но ей вовсе не хотелось нарушать установившуюся на "Орфее" традицию. Сбегав в каюту, которую она успела утром выдраить до блеска и вышвырнуть оттуда оставшиеся шмотки своего предшественника, принесла пухлую тетрадь в кожаном переплёте и серебряный карандашик, которым разжилась на каком-то из трофейных кораблей. Примостилась на поручне и что-то там себе записывала, пока не стемнело. А как стемнело, спустилась на шкафут, где коротали время свободные от вахты матросы. Галка знала: никакая работа не заставит пиратов удержаться от перемывания косточек новому капитану. Особенно если этот капитан - с ума сойти! - девушка. Слух у неё был острый, она действительно услышала мелькавшее в разговоре слово "Воробушек". Собравшиеся были в основном из числа старожилов "Орфея", помнившие бесшабашную девчонку, лихо раскидывавшую пятерых их приятелей по песку. У них на глазах всего за восемь месяцев сугубо сухопутное существо каким-то невероятнейшим образом превратилось в капитана. И за счёт чего? Исключительно на безграничном уважении, которое эта девочка сумела к себе внушить. Но это ненадолго, если она не сделает всё возможное, чтобы команда доверяла ей и дальше.