KnigaRead.com/

Клиффорд Саймак - Срочная доставка

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Клиффорд Саймак, "Срочная доставка" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Ай! Ай! – негромко воскликнула она, словно чему-то удивившись. – Вас четверо! В городе вы потеряли двоих. Вот эти люди расстались с четырьмя спутниками. А некоторые компании вообще пропадали в этом городе, полностью.

Какой-то незначительный шум заставил Лансинга повернуть голову. В самом дальнем, противоположном очагу, конце комнаты сидели за отдельным столиком игроки в карты. Шум, как понял Лансинг, был тихим похлопыванием карт о стол. Игроки не обратили ни малейшего внимания на вошедшую компанию.

Он кивнул в сторону играющих.

– Когда они пришли?

– Прошлым вечером, – сказала женщина. – Вошли, направились к столику и уселись. И с тех пор играют.

Двое, сидевшие перед очагом, поднялись со стульев и направились через комнату к вошедшим. Впереди шла женщина, блондинка, высокая, гибкая, напоминающая Лансингу королеву. По пятам следовал мужчина, напоминающий коммивояжера-продавца, пытавшегося однажды всучить Лансингу весьма сомнительных достоинств кожаный бумажник.

Женщина протянула Мэри руку.

– Меня зовут Мелисса. Но я не человек, хотя очень похожа. Я марионетка.

Дальнейших объяснений не последовало, но она пожала руки всем четверым.

– Йоргенсон, – представился мужчина. – Чрезвычайно рад познакомиться. Мы оба, должен признаться, весьма напуганы. Сидим здесь уже несколько дней, пытаемся убедить друг друга, что нужно продолжить наш путь. Хотя путешествие и представляется бессмысленным, мы, вольно или невольно, обречены на него.

– Я вполне разделяю ваши чувства, – сказал Лансинг. – Все мы, я думаю, испытали подобные мысли, каждый в свое время.

– Давайте вернемся к огню, – предложил Йоргенсон. – У нас есть бутыль, но мы были не в состоянии с ней справиться. Очевидно, вы нам поможете?..

– С удовольствием, – сказал Лансинг. – Спасибо за предложение.

Женщина в клетчатом фартуке, очевидно, хозяйка таверны, куда-то исчезла. Игроки в карты не обращали внимания на окружавший их мир.

Когда все расселись у огня, получили стаканы и стаканы были наполнены, Йоргенсон сказал:

– А теперь, думаю, мы должны лучше познакомиться друг с другом и обменяться нашими впечатлениями от пережитых приключений. А также мыслями по этому поводу. Что касается меня, то я – путешественник во времени. Когда я оказался в этом мире, то предположил, что просто путешествую. Но в таком случае меня бы здесь давно уже не было. Оказалось, однако, что я ошибался. Я застрял здесь. Почему? Не понимаю. Это первый случай такого рода. Раньше я во время перемещений никогда не застревал.

Лансинг попробовал содержимое стакана и нашел его превосходным, сделав еще один глоток.

– Как я вам уже сказала, – сообщила Мелисса, – я – кукла. Я не совсем сама понимаю, что это такое, но предполагаю, что это имитация человека. Не совсем понимаю, правда, зачем нужна имитация людей. Там – где меня больше нет – таких, как я, было немного. Мы жили в городе совершенства, в пределе комфорта и удобств. И мы жили превосходно, хотя наши жизни не имели смысла и цели, что иногда вызывало у нас легкую подавленность. Нас там было совсем немного, и вероятно, что все они были куклами, но я боялась спрашивать. Боялась – а вдруг я окажусь единственной среди настоящих людей? И это было бы ужасно.

– Многие годы, – продолжал Йоргенсон, – я ищу одно определенное время и место. Однажды я побывал там, а потом, невольно, проскользнул в другое время. И с тех самых пор, как я ни старался, я не мог туда вернуться! Вдруг по какой-то причине путь туда для меня закрыт? Если это так, то почему?

– Если вы хорошо помните это место, – сказала Мэри, – то это поможет вам найти его. Если вы его хорошо знаете…

– О, время и место я знаю прекрасно! Это двадцатые годы, так называемые «Ревущие двадцатые»! Хотя я помню их совсем тихими, ничего ревущего по крайней мере, в том месте и в тот год, где побывал я. Мир и тишина, словно в бесконечный летний день. Мир не достиг циничного усложнения, характерного для последующих десятилетий. По-моему, это был – 1926 год, месяц – август. Место – сонный городок на морском побережье, на восточном побережье. Массачусетс или Делавар, а может, Мэриленд.

– Все эти названия ничего мне не говорят, – пожаловалась Мелисса. – Вы мне говорили – Северная Америка. Но я не знаю, что это такое. Я знаю только наш город. Величественные здания, масса маленьких механических сервов, поддерживающих все наши нужды. Но никаких названий, даже для нашего города. Зачем нам они были нужны?! У нас был город и ничего больше нам не требовалось, мы никуда не хотели идти – если, собственно, было куда идти.

– Нас было шестеро, – сказал Йоргенсон, – когда мы попали в этот мир.

– Нас тоже было шестеро, – подтвердила Мэри. – Наверное, такие группы всегда состоят из шести. Но какой в этом смысл?

– Я понятия не имею, – сказал Йоргенсон. – Я знал только нашу группу, а теперь еще вашу.

– А в городе у нас был также идиот, – сказала Мелисса. – Дурачок, шут. Вечно шутки шутил. Иногда даже терял чувство меры, надо сказать. Еще у нас был шулер из Миссисипи. Я раньше не спрашивала, чтобы не показать свое невежество. Но теперь хочу спросить. Может, кто-нибудь скажет мне, что такое Миссисипи?

– Такая большая река, – объяснил Лансинг. – И местность.

– Хозяйка считала, что четверых вы потеряли в городе, – сказала Мэри. – А как это произошло?

– Они не вернулись назад, – объяснила Мелисса. – Мы все утром отправились на поиски, не знаю чего. Мы понятия не имели, что ищем. Задолго до наступления темноты мы, двое, вернулись в лагерь, к месту сбора на площади города. Мы приготовили ужин, и стали ждать остальных. Мы ждали всю ночь, но они не пришли. Потом, дрожа от страха, мы начали их искать. Искали пять дней и не обнаружили даже никаких их следов. И каждую ночь из холмов доносился жуткий и тоскливый вой какого-то огромного зверя.

– И вы, значит, покинули город по западной дороге, и в конце концов, пришли к этой таверне? – спросила Сандра.

– Именно так и было, – подтвердил Йоргенсон. – И с тех пор мы укрылись в таверне, опасаясь продолжать свой путь.

– Хозяйка уже намекала, что нам пора двигаться дальше, – объяснила Мелисса. – Она знает, что у нас нет денег. Были у одного из тех, кто пропал в городе.

– У нас есть немного денег, – успокоил ее Лансинг. – Мы заплатим за вас и вы сможете идти вместе с нами дальше.

– А вы намерены продолжать путешествие? – спросила Мелисса.

– Конечно, – сказал Юргенс. – А что еще остается делать?

– Но это бессмысленно! – воскликнул Йоргенсон. – Мы не понимаем, зачем мы здесь? Зачем и что мы должны делать? У вас есть какие-то сведения об этом?

– Абсолютно никаких, – сказала Мэри.

– Мы – крысы в лабиринте, – мрачно объявил Лансинг. – Возможно, нам повезет и мы найдем выход. Или приз.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*