Роман Бубнов - Гелиос. Жизнь после нас
– Кори Кросс, старший группы усиления. Наверху в люльке – Боб Джексон.
– Я тут! – послышался сверху сильный и уверенный голос.
– Боб – наш герой и спаситель. А этот что, с вами? – улыбка сама по себе как-то сразу исчезла, когда Кори рассмотрел Эрака.
– Офицер патруля Моррис, – Кэп пожал протянутую крепкую жилистую лапу, параллельно представляя взглядом попутчиков. – Мой напарник МакКинзи. Наш гость Мисс Уорд и… Арл Эрак. Он вызвался помочь остановить отряд боевиков, который по нашим сведениям направляется прямо сюда. Робот тоже с нами.
– Вы опоздали больше, чем на сутки, голубчики. Ваш так называемый отряд боевиков напал на нас еще вчера, – сказал шутник совсем угрюмо.
– Что произошло? – Элизабет с помощью Эрака спрыгнула на помост, усеянный поломанными, отрикошетившими от прочных стен здания, стрелами.
– Сразу перед обедом. Здоровенное такое войско. Голов тридцать, может сорок, – Кросс погрозил пальцем на Зэрлэга. – Его краснолицых сумасшедших друзей. Если, земляк, выкинешь хотя бы фокус, повесим тебя вслед за корешами прямо на мачте.
– Не выкинет. Мы ручаемся за него, – заступилась Элизабет.
– Поддерживаю. Скажите, вы убили их всех? – уточнил Ральф.
– Мы не настолько хороши! Кончали с десяток, может полтора клоунов, и остальные отвалили. С нашей малышкой, – Кросс кивнул наверх, намекая на M-4, – разговор у них вышел короткий. Боб, ты красавец, мать твою!
– Спасибо, чувак! – вторил сверху невидимый голос.
– Боб всегда ставит этот чертов пулемет. Всегда! Сколько раз говорили ему – зачем, для кого? А может, не надо? Вот ведь как получилось. Если бы не Боб, нас уже бы съели всех.
– Вы здесь вдвоем?
– Да. Только мы с Бобом. Мой помощник лейтенант Райли, старший по связи, с остальными ребятами уехали вчера вечером за подмогой, – Кросс кивком мотнул налево.
Кэп оглянулся – стояночное место полноприводного бронированного гусеничного тягача пустовало.
– Далеко они на этом тракторе уедут?
– Наверх, до реки Ачча сутки ходу. На большее топлива все равно не хватит. Там они запустят гелиевый баллон-зонд и подадут сигнал SOS на седьмой ретранслятор.
– Вы сообщили статус ситуации на ЮКЛ?
– Видите ли, в чем загвоздка. Они не отвечают. Блокируют все наши сообщения. Как будто специально отключили прием.
– Странно.
– Мы с Бобом также думаем, да Боб? – прикрикнул в конце Кросс.
– Точно, чувак! – невидимый собеседник снова откликнулся как по команде.
– Это прямая и явная угроза, – начал Моррис. – Мы имеем дело с хорошо натренированными подготовленными боевиками. Они сожгли шестой ретранслятор, разгромили мирную деревню. Сейчас движутся куда-то еще. Вопрос – где их теперь искать?
– А вы сами у них можете спросить!
– Не понял. Как это?
– Давайте за мной.
Приезжие, возглавляемые Кроссом, просеменили между сваями под днищем комплекса и, обойдя пахучую хозяйственную постройку, совмещающую в себе одновременно туалет и сарай, увидели следующее.
Зацепившись ступней за сук, вдоль ствола небольшого дерева вниз головой висел один из нападавших диверсантов. Сук торчал достаточно высоко, так что голова дикаря болталась примерно на уровне глаз. Из проткнутой неестественно развороченной ступни мелкой струйкой сочила кирпично-каштановая кровь. Сначала по ноге, потом по испачканным черной сажей обнаженным яйцам и члену, далее вниз вдоль тела, и, наконец, капая с кончика носа и пальцев вытянутых рук на торчащие изо мха толстые ливерные корни. Лицо боевика было измазано красной глиной, глаза закрыты.
Вероятно, во время атаки горемыка сорвался с дерева и зацепился ногой за сук, ударившись головой и потеряв сознание.
– Он периодически приходит в себя. Дергается, но освободиться не может. Почти засох уже. Джексон хотел его пристрелить, но решили обождать. Мало ли.
– Сколько он здесь висит? – поинтересовалась Келли.
– Со вчерашнего обеда.
– Ублюдок, столько невинных жизней загубил, – крепко сжав пистолет, МакКинзи приблизилась к варвару вплотную и замахнулась, чтобы ударить.
Неожиданно, висячий дикарь приоткрыл залипшее от сукровицы веко и плюнул Келли прямо в лицо.
– Вот же гад!
Кэп подскочил к напарнице и оттащил ее назад. Эрак наклонил копье и сделал уже было шаг, как Кросс что есть мочи гаркнул на всю поляну:
– Не стрелять!
Вытерев с носа и губ тыльной стороной ладони неприятно пахнущую пурпурную слизь, Келли поморщилась:
– Вот зараза.
Первый же сдавливающий горло позыв начал беспощадно душить ее на полуслове.
– Что за хрень? – Моррис приобнял сползающую на землю напарницу за талию. – Аптечку из заднего ящика. Быстрее!
Кросс спринтерски метнулся в сторону катера.
– Держись, напарник, терпи! – Ральф подбадривающе взял МакКинзи за руку, не прерывая с ней визуального контакта.
С каждой секундой ей становилось все хуже. Она уже совсем побелела.
Кори прилетел, как метеор, на ходу доставая из судовой аптечки скорой помощи инъекционный аппарат, заряженный Цитохромом-Икс.
– Коли сразу два! – рявкнул Моррис.
Отточенными движениями Кросс скинул колпачок и уколол автоматическим шприцом МакКинзи в область сонной артерии. Потом еще раз. И еще.
– Я отнесу ее в дом!
* * *На первом ярусе Элигер-Сильварума темнеет значительно раньше, чем, например, у подножия Мапири-Экселис или на барханах Темпу-Каду.
Настроение умиротворенного вечера было особенно тяжелым во всех смыслах этого слова. Принес ли уходящий день хоть что-то хорошее?
Душераздирающий пронзительный визг и вопли ужаса рвали тишь и блажь лесного вечера на части. Чистое небо и проявляющиеся на нем первые звезды, как ни старались, не могли сгладить тревогу и напряжение, окутавшее все вокруг тяжелым каменным полотном.
Арл Эрак «работал» с пленным диверсантом.
Кросс, сменивший Джексона в пулеметном гнезде, был начеку. Он как раз заканчивал замену перегоревшей фонарной лампочки, готовясь провести за турелью очередную бессонную ночь.
Все остальные члены группы осмотрительно укрылись в помещении комплекса.
Выжившего варвара сняли с дерева, перебинтовали рану, напоили водой и привязали к одной из опорных свай, после чего привели его в чувства.
Далее Эрак, оставшийся с соратником один на один, продолжил «разговор» по-свойски, используя все методы дознания, какие посчитал нужными. Острием копья он медленно расковыривал пленному рану, периодически щедро посыпая ее лазурной морской солью, специально выуженной для этих целей из одного из своих поясных карманчиков.
Что касается людей, пытать дикаря не было ни у кого ни малейшего желания, к тому же он оказался действительно крепким малым с нехилой силой воли, раз смог почти сутки удерживать во рту сгущенный болотный концентрат, вызвавший у МакКинзи приступ асфиксии.
Цитохром-Икс справился с ядом, и напарница Морриса чувствовала себя значительно лучше.
Инцидент был любопытным с точки зрения эволюции наступательно-оборонительной тактики дикарей. Военные неоднократно обсуждали случаи внутриплеменных разборок в Пирос-Эрдей, в ходе которых Зэрлэги в порядке вещей, набирали перед дракой полный рот раскаленных углей или перечного жгучего порошка.
Но откуда у боевиков синтетический концентрат болотной органики?
Эрак был прав. Однозначно, во всей этой заварухе были замешаны военные. Кто и с какой целью – следовало выяснить при первой же возможности.
Пленный завопил в последний раз и затих.
Входная дверь отворилась, и в комплекс зашел Арл:
– Им Хан Авлед.
– Джазз, не спим. Переводи! – шугнула сонного дройда Элизабет.
– Очень сложный диалект. Судя по всему, захваченный воин умер.
– Спроси, куда направляется войско.
Робот выдал длинный набор слов, после которых Эрак задумался, а потом произнес слово, которое Элизабет и все присутствующие поняли без переводчика:
– Ма-Лай-Кун.
Уставшие колонисты переглянулись:
– Что ты сказал? Ма-Лай-Кун? Точно? Ты уверен?
– Да, сейчас они держат путь до озера Фаха. Там их встречает вторая группа на Авионах, – пробубнил Джазз.
– Зачем, черт побери? – Джексон даже привстал.
– Вдоль «небесной стрелы» они выходят на Ма-Лай-Кун и атакуют его.
– Болотные черти! – Элизабет кое-что поняла и замерла, не дыша. Ей стало дурно и в глазах потемнело. – Сэм!
Позвоночник сковал страх. Боевики идут прямо на Ма-Лай-Кун, а там ее дочь.
– Зачем им мирная деревня? Спроси это у него, дройд! – Джексон искренне ничего не понимал.
Джазз обменялся с Зэрлэгом репликами и резюмировал:
– У них с собой боевое оружие массового поражения.
– Ядерная бомба?
– Я не могу разобрать точность формулировки. Взрывные камни из огня. И еще какой-то дар Богини Моря. Простите, лучшего толкования нет.
– Что еще за драная Богиня Моря, будь она проклята? – выругался Моррис, привставший с кушетки рядом с лежащей слабой напарницей.