Иван - Хищник
В стороне зашуршали кусты и люди сдвинулись к воде. Из-за кустов появилась Малика.
− Да у нас гости, − произнесла она, проходя к Айриль. − Кто это, Айриль?
− Люди, − поизнесла Айриль, махая рукой. Она усмехнулась и пройдясь от воды уселась на песок. Малика села рядом и отвернулась, стараясь не рассмеяться.
− А мне можно посмеяться? − тихо спросил Анри.
− Молчи, Анри, − буркнула Айриль. Она чувствовала его смех. Малика погладила Анри, а вместе с ним и Айриль.
− Они надолго? − спросила Малика.
− Через три часа катер придет за ними. Вот думаю, может, смотаться на берег, коли такой случай?
− Не знаю. Мне надо что-то одеть хотя бы. И тебя там за обезьяну примут.
− Ладно, бес с ними. Обойдутся. Потом как-нибудь выберемся. Идем отсюда.
Они ушли с берега и вернулись, когда к острову подходил катер. Моряков забрали, лодки прицепили к катеру, а к Айриль и Малике подошел капитан.
− Вы собираетесь здесь остаться? − спросил он.
− Мы здесь уже год живем, капитан.
− Мне сказали, что тут на острове есть хищник.
− Есть. Он маленький и совсем не кусается.
− Здесь не место для шуток.
− Капитан, свяжитесь со своим начальством, если не верите. Вам там сразу скажут, что два биолога должны оставаться на острове.
Он ушел, некоторое время переговаривался по радио, затем катер двинулся вперед и ушел в море.
− О нас разве не должны знать все, Айриль? − спросила Малика.
− Должны, но некоторые особо тупые, видимо, газет не читают и радио не слушают.
В этот же вечер Айриль вышла на связь с берегом, а затем и с институтом биологии. Она некоторое время говорила с шефом, рассказала о происшествии на берегу и пожаловалась, что в средствах массовой информации плохо освещается эксперимент века.
− Анри сказал, если журналисты будут о нем плохо отзываться, он их покусает, − произнесла Айриль с усмешкой.
− Мы же присылаем вам газеты и журналы, Айриль. Вы знаете, что все публикуется. Мы и не можем не публиковать, с нас постоянно требуют новые материалы!
− Вы им намекните, что хищник на острове, а не в институте. И, я хочу напомнить, вы обещали нам достать хорошую автономную электростанцию. Наша скоро совсем сдохнет.
− Я над этим работаю, Айриль. Договоренность уже есть, вам привезут экспериментальный образец.
− Мне как-то не хочется путать разные эксперименты, профессор. Электричество у нас должно быть все время.
− Оно будет. Тот образец очень надежен. Он работает от солнца и имеет большое резервирование.
− Вот это да. Солнечные батареи?
− Нет. Закрытый тепловой цикл с турбинами и параболическим концентратором. Такую машину предполагается запускать в космос для питания спутников.
− Ну, если так, то хорошо. Только, что я буду делать, если оно треснет от натуги?
− Вы же там не завод строите, которому энергия нужна, Айриль?
− Нет. Но нам хочется, чтобы здесь были н только пещерные удобства. Да и как-то не хорошо, когда Анри не видит цивилизацию. Телевизора даже нет.
− Телевизор − это роскошь, Айриль.
− Вычтите его из моей зарплаты, если так.
− Хорошо. Раз вы так настаиваете.
− И, мне кажется, что в прошлую пятницу фирма "Наиндо" объявила о снижении стоимости портативных компьютеров вдвое.
− Айриль, вы нас раззорите!
− Обратитесь в УЗ за помощью. Они обязаны нам помогать. Тем более, когда они намерены использовать хищника для своих дел.
− С чего вы это взяли?
− Это сведения непосредственно оттуда. Я же вам говорила еще год назад об этом.
− Я попробую что-нибудь сделать.
− Вы уж сделайте. У нас тут передовой край науки, а мы вооружены только дубинками.
− Вам что, нужно еще и оружие?!
− Оружие не нужно. У нас есть самое совершенное оружие, созданное самой природой, шеф. Оно столь опасно, что полигон вынесен за сотни миль от населенных районов.
− Вы все шутите, Айриль. Он ведь может все слышать.
− А он все слышит. Анри сейчас со мной. − Айриль погладила шерсть на своем животе. − Вы просто представить не в состоянии, на сколько может быть приятно общение с цивилизованным хищником. Я думаю даже написать несколько статей, далеких от биологии. Просто о том, как мы живем, как играемся, как все видится Анри. Он, кстати тоже теперь умеет писать, шеф. И с удовольствием читает все, что вы присылаете.
− Может, вам прислать детских книжек?
− Только не детских, умоляю! Анри посчитает их макулатурой и съест.
− Он ест бумагу?
− Легко. У нас тут никакого бумажного мусора не остается. Ест даже обертки от конфет. Вот только консервные банки девать некуда. Анри говорит, закапывать их в песок нельзя, потому что ему не нравится там на них натыкаться. Он железо не переваривает.
− У нас заканчивается время связи, Айриль.
− Хорошо. Со следующим катером я пришлю новую статью.
− С нетерпением жду.
Мир постепенно менялся. Анри уже спокойно мог играть человека. Он знал почти все, не было только опыта жизни среди людей. Айриль обещала ему, что время это еще придет, а пока и на острове было много территорий.
На берегу озера Анри выстроил огромный песчаный замок и баловался часто там. Малика большую часть времени проводила за книгами. Она снова училась и удивлялась тому, как все оказывается просто, а Айриль только улыбалась, глядя на ее успехи.
− Вот вернемся, и ты сразу станешь профессором, Малика.
− Мне это будет трудно. За твоей широкой спиной меня вовсе не замечают.
− А ты придумай что-нибудь. Какие-нибудь эксперименты. Здесь, кстати, куча разных растений, может ты чего-нибудь и сделаешь.
− Да что с ними делать то? Я и не знаю.
− Попроси Анри помочь. Например, берете участок и раскапываете его, выискиваете все растения, составляете списочек. Может, чего особого и найдете. А журнал может даже принять статейку, в которой ты со слов Анри расскажешь, какая травка вкусная, а какая не очень.