Элизабет Хэнд - Француз
Он почти уже выехал из гаража, щурясь от неожиданно яркого, хотя и серого дневного света, струившегося снаружи.
И тут чья-то массивная фигура выскочила прямо перед ним, едва не попав под колеса.
Фрэнк ударил по тормозам, шины заскрипели.
Человек замолотил кулаками по капоту, не в силах справиться с яростью, а затем направился к водительской дверце.
Фрэнк плотно сжал губы — это был Блетчер.
Он опустил стекло. Дождь хлестал через открытые ворота гаража, пропитывая насквозь пиджак Блетчера, но тот не обращал на это никакого внимания.
— Скажи мне, почему я не прав! — прокричал он, вцепившись в кромку опущенного Фрэнком стекла. — Почему я должен слушать тебя?
Фрэнк постарался, чтобы голос оставался спокойным и не звучал осуждающе:
— Ты в сложном положении, Боб. У тебя есть подчиненные, которым тебе нужно что-то отвечать, есть отдел, которым надо руководить. Ты не можешь принимать ошибочных решений. Но от меня-то что ты сейчас хочешь?!
— Скажи мне, откуда ты это знаешь, почему ты так уверен! — голос Блетчера из настойчивого стал едва ли не умоляющим. — Как ты это делаешь, Фрэнк? Объясни мне, черт побери, как ты это делаешь!
Фрэнк молчал. Замолчал и Блетчер, но вскоре не выдержал.
— Ты все видишь, не так ли? — теперь он точно подстрекал Фрэнка. — Ты знаешь, как это происходит, что он чувствует, как он это делает! Ты знаешь! Так расскажи, чтобы я не чувствовал себя идиотом перед подчиненными, чтобы смог отстоять тебя, позволить принимать участие в этом расследовании! Мы уже несколько дней топчемся на месте, а ты приходить и говоришь: маньяк тот-то и тот-то, он гомосексуалист, он не хочет убивать, но убивает. Фрэнк, так нечестно! Ты должен мне сказать, что происходит с тобой, как ты это делаешь!
Фрэнк вздохнул:
— Это сложно объяснить, Блетч.
— Ты все видишь, ведь так?
Фрэнк молчал. Потом, решившись, вышел из машины. Они стояли у входа в гараж.
Бывшие друзья. Сослуживцы. Противники. Дождь продолжал поливать их из небесного ковша, гулко стуча по ветровому стеклу и скатываясь по алому капоту. Эти капли навеяли Фрэнку некоторые картины. Танец Пандемии в огне. Блуждающие трупы. Ну как объяснить это Блетчеру. Горькая ирония!.. Вот Француз бы его сразу понял. Современный и тот, что терял сознание четыреста лет тому назад от катастроф XX века.
Наконец Фрэнк ответил:
— Я вижу то, что видит убийца. И чувствую то, что чувствует жертва.
— Что? — Блетчер так резко отшатнулся, что едва не угодил в лужу. — Как это — видишь? Как это — чувствуешь? Ты — экстрасенс?
— Нет… — теперь Фрэнк так тщательно подбирал слова, будто объяснял дочери действие какого-нибудь замысловатого механизма. — Я залезаю к нему в голову. Я становлюсь тем, чего мы боимся больше всего на свете.
— Чем?
— Я становлюсь потенциальной возможностью. Становлюсь ужасом. Убийцей. Я знаю, как убивать, какие наносить удары. Слышу, как кричит жертва, чувствую ее кровь на своих руках. Вижу, как она агонизирует. А потом прихожу в себя, и мне хочется тоже умереть, потому что эту боль невозможно вынести, — слова Фрэнка падали на собеседника, как холодные камни с вершины скалы. — Я становлюсь тем, о чем мы только смутно догадываемся, что прячется на дне наших душ, в потемках сознания. Это мой дар… и мое проклятие. И то, что заставило меня подать в отставку, — закончил он, впервые с начала монолога взглянув в напряженные, почти испуганные глаза Блетчера.
— Тогда что, черт возьми, ты делаешь здесь, Фрэнк? — прошептал детектив, — Уходи. Оставь это.
Фрэнк выглядел измученным:
— Я устал. Очень устал. И больше всего на свете мне хотелось бы жить с Кэтрин и Джордан, не вспоминая о прошлом кошмаре. Знать, что он никогда не вернется, что я не проснусь однажды ночью и не почувствую себя больным мозгом убийцы. Ты не знаешь, как тяжело день и ночь ощущать боль в глазах, предчувствуя новые картины из современного Апокалипсиса. Ты не знаешь, и это твое счастье. Но я не могу по собственному желанию взять и оставить это, понимаешь. Это зависит не от меня. От меня сейчас вообще ничего не зависит… Ничего. И это самое страшное.
— Что привело тебя сюда? — требовательно произнес Блетчер, мгновенно почуявший слабину противника. Теперь уже он был хозяином ситуации, задавая те вопросы, которые давно вертелись на языке. Полицейский — он и в Сиэтле полицейский. Дружба дружбой, а показания изволь дать. Ты — ценный свидетель, твои слова могут пролить свет на это жуткое дело. Давай, Фрэнк, говори, тебе будет легче. Но он ошибался, явно переоценив свои возможности. Минутный порыв говорить пропал, и Фрэнк вновь замкнулся в себе, будто и не слышал заданного вопроса.
— Я спрашиваю тебя, зачем вы вернулись сюда?
Ответа Блетч не дождался. Фрэнк забрался в машину.
— Как-нибудь в другой раз, Боб. Потом.
Детектив хмуро наблюдал, как Фрэнк тронул «чероки» с места и дождевая стена тотчас же поглотила его.
Вернувшись домой, Фрэнк не обнаружил в гараже машины Кэтрин.
Он глянул на часы — четвертый час, Джордан должна была уже вернуться из школы. Вновь нахлынуло беспокойство.
Он припарковал машину и под дождем побежал к крыльцу. И остановился.
Входная дверь была открыта. Открыта, а значит…
Ни единого звука не доносилось изнутри: ни веселой болтовни Джордан, рассказывающей о школьных впечатлениях и новых знакомствах, ни тихих вопросов Кэтрин, ни радио, ни бравурных аккордов телевизионного шоу «Уишбон», которое обожала его дочь.
НИЧЕГО. Он осторожно толкнул дверь и вошел.
— Кэтрин?
Ответа не было. НИЧЕГО. Коробки, которые Кэтрин собиралась сегодня сдать в утиль, по-прежнему стояли в коридоре. Газета лежала на том же месте, где Фрэнк оставил ее утром, — непрочитанная, все еще завернутая в пленку.
— Кэтрин? Джордан?
В кухне тоже никого не было. Не было даже записки на столе. На автоответчике высвечивалась цифра «О» — сообщений нет. В центре кухни на полу валялся корешком вверх какой-то журнал.
Фрэнка встретила тишина, с каждой секундой она, словно гигантская ванна, наполнялась беспокойством и страшными предчувствиями. Душа Фрэнка черной губкой набухла, готовясь пролиться новой волной страха. Господи, только не это!
— Кэтрин!
Он бросился на второй этаж. Ворвался в спальню Джордан.
Постель прибрана, поверх нового розового покрывала на подушке сидел на страже игрушечный бульдог.
Он развернулся и бросился в другую спальню, по пути заглянув в ванную. Стоявшая там корзина для мусора перевернута, бумажные салфетки разлетелись по полу, а на белой фарфоровой ванне, словно стоп-сигнал, алел отпечаток детской руки.