KnigaRead.com/

Филип Фармер - Бессмысленная маска

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Филип Фармер, "Бессмысленная маска" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

ГЛАВА 17

Это был смелый план, но, возможно, и глупый. Как бы то ни было, перспектива встретиться с врагом лицом к лицу, вместо того чтобы удирать от него, кажется, подняла дух экипажа.

Приборы «Аль-Бурага» искали болга, но не могли его найти Несомненно, он ушел, свершив свое дело Объекту такого размера и массы невозможно остаться незамеченным. Но никто ни на миг не забывал, что болг может внезапно вынырнуть словно бы ниоткуда.

Калафала была скрыта дымом, однако он был куда менее густым, чем тот, что поднимался в атмосферу Валиска или Толта. Не считая нескольких маленьких островков, на планете был только один континент размером с Гренландию, и половина его была безжизненной — ни людей, ни растительности. Разрушителю не понадобилось бы много времени, чтобы уничтожить всю наземную жизнь, но он, видимо, действовал как автомат, бездумная машина, которая выполняет свою работу, ориентируясь на размеры планеты, а не на обитаемые районы.

Рамстан приказал «Аль-Бурагу» лететь к столице. Он считал, что это будет лучшее место для составления полного представления о последствиях катаклизма, поскольку ранее это был самый густонаселенный район. Корабль спустился к планете и завис в двадцати метрах над изломанным космодромным полем. Рамстан объявил, что возьмет для работ внизу маленькую машину, снабженную приспособлениями для ведения раскопок. Он не объяснил ни того, почему собирается проводить работы наравне с другими членами исследовательской группы, ни того, почему по его поисковому плану все остальные в течение нескольких часов будут работать довольно далеко от него.

Рамстан вел машину сквозь дым в пяти метрах над землей, глядя на передний экран. Когда зонды сообщили, что он находится над тем участком, где упала глайфа, Рамстан пустил машину по сужающейся спирали. От отеля не осталось ничего, кроме нескольких рухнувших колонн и погнутых стальных балок. Тротуара не было. Трава, кустарник и деревья исчезли. Большая часть плодородной почвы была смыта или унесена ветром, на поверхности оказалась глина. Рамстан не мог охватить все эти разрушения невооруженным глазом, но приборы отмечали все. Вокруг было также множество шариков-снарядов — некоторые на поверхности глины, некоторые наполовину ушедшие в нее, некоторые на глубине.

Прошло полчаса, и Рамстан начал думать, что глайфа провалилась в трещину и теперь находится вне досягаемости для его эхолота. И когда в его душе отчаяние уже мешалось с яростью, он увидел на экране яйцеобразный предмет. Предмет находился на глубине полутора метров.

Коробка, в которой глайфа находилась до катаклизма, была изрешечена снарядами, и антигравитационные модули оказались сбиты с ее концов.

Сама глайфа, должно быть, была вколочена в глину ударами больших шариков, а может быть, провалилась в неглубокий разлом, сомкнувшийся затем поверх нее.

Рамстан отдал приказ, и вскоре машина с помощью лазеров вырезала широкую цилиндрическую яму вокруг глайфы и выдула оттуда раскрошенную глину. Куда больше времени потребовалось, чтобы с помощью выдвижного манипулятора установить, а потом и включить новые АГ-модули на концах глайфы. Модули снизили вес глайфы настолько, что ее теперь можно было втянуть в машину через выдвижной шланг.

Рамстан открыл ящик под сиденьем и положил туда глайфу, уже очищенную от налипшей на нее глины.

— Ты не думала, что я смогу сделать это, не так ли? — спросил он.

Молчание.

Пожав плечами, Рамстан положил глайфу в ящик для образцов. Он привел машину обратно на «Аль-Бураг» и забрал ящик в свою каюту. Там он смыл с глайфы все следы копоти и глины и поместил ее под электронный микроскоп. Как он и ожидал, снаряды не смогли повредить резьбу на ее поверхности.

Он попытался заговорить с ней снова.

— Это я, Рамстан!

— Это составляет два «я», — ответил на земном языке голос его матери. — Я не была уверена, что ты вернешься. Это означало, что, если ты не вернешься, я…

— Да?

— Теперь это не имеет значения.

— Это имеет значение для меня, — сказал Рамстан. — Я должен знать некоторые вещи. Иначе…

— Иначе что?

— Я могу в конце концов оставить тебя здесь. Бросить тебя на морское дно.

— Конечно, это так. Что ты хочешь узнать? Не считая тех вопросов, которые задавал уже так давно.

— По крайней мере скажи мне, почему ты позволила Бранвен Дэвис похитить тебя? Ты должна была понимать, что она делает. Ты еще до этого должна была знать, что она собирается сделать. Скажи мне, почему ты разрешила ей взять тебя и зачем она сделала это? Погибла ли она, или же была увезена тенолт?

Голос его матери произнес:

— С твоей точки зрения, я обладаю почти полубожественными возможностями. Хотя я предполагаю, что ты назвал бы их полудемоническими. Но я лишена того, чем обладают даже низшие формы животной жизни.

Она умолкла. Быть может, она раздумывала, прежде чем открыть нечто, делавшее ее уязвимой?

— Это подвижность. Возможность передвигаться по собственной воле. Если меня положить на склоне холма, я скачусь вниз так же безвольно, как камень или яйцо. Я должна покорно перемещаться туда, куда тащит меня любой, обладающий возможностью унести.

В этих словах не было горечи. Это была просто констатация факта.

— Ты не ответила на мои вопросы! — сказал Рамстан. — Что с Дэвис?

— Толтийский капитан забрал ее. Возможно, он не убил ее, поскольку не знал, что это она застрелила тенолт, летевших вместе с ней. А может быть, он хотел ее допросить. В обоих случаях теперь, когда у них нет меня, она для них бесполезна. Но я полагаю, что он вернется, чтобы найти меня.

— Я знаю, — отозвался Рамстан. — Мы скоро покинем эту планету. Но скажи мне, почему Дэвис украла тебя? Я полагаю, что тенолт похитили ее с исследовательской станции на северном побережье и каким-то образом заставили ее выкрасть тебя и оставить в сейфе подделку. Почему ты не позвала меня, когда она пришла за тобой?

— Мои органы чувств не были направлены вовне. Я… путешествовала и поэтому не сознавала, что творится вокруг меня.

Рамстан не верил ей. Даже если бы никто не покушался на глайфу, она все равно должна была прощупать сознание Дэвис, как, несомненно, прощупывала любой разум, оказавшийся в пределах досягаемости.

— Почему, — медленно произнес он, — тенолт не забрали тебя? Если у них было время забрать Дэвис, то было время и на то, чтобы поднять тебя.

— Я могу определенными электрическими импульсами воздействовать на сознание. Это действие ограничено в пространстве и во времени. Но я заставила их на миг забыть обо мне. А тот, кто командовал толтийским кораблем в отсутствие капитана, кричал, чтобы они возвращались. К тому времени как капитан вернулся на корабль, помрачение рассудка прошло, но было уже поздно вновь пытаться отыскать меня. Снаряды приближались слишком быстро.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*