Алексей Барон - Те, кто старше нас
— У тебя нет права вытаскивать мою жену из капсулы. Насилие над человеком.
— Ваша правда, сэр, — со смешком сказал софус. — Вы свободны от этого ограничения.
— Где прорезь, зубоскал?
— Я вывел ее на пульт. Люминесцирует прямо перед вами.
— Очень хорошо.
Я прицелился и воткнул ключ.
— Пульт активирован, сэр. Не забудьте надеть скафандр, позже будет затруднительно.
— Надел, надел.
— Приятного полета, сэр.
— Ох прекрати. Старт!
— Одна проблема, сэр.
— Что еще?
— Ангар нам откроют? Или придется ворота таранить?
Таранить не пришлось. Лепестковые створы бесшумно раздались в стороны перед носовой воронкой «Туарега».
— Счастливо, Серж, — сказал Сумитомо. — Хоть ты и неправ, извини.
— Бюрократ!
Суми усмехнулся:
— Так уж воспитаны. Честное слово, не уверен, что ты прав.
— Жизнь покажет.
— Желаю, чтоб не показалось много. Джекил, цель видишь?
— О да, мой губернатор. Одним глазом команданте Рыкофф.
— Не дурачься. Если поймешь, что капсулу подцепить не успеваете, немедленно включай обратную тягу, иначе погубишь пирата одноглазого. А на это у тебя блок имеется.
— Позитрон положительный! Со всех сторон блоки. За что такое недоверие, сэр?
— Недоверие? — удивился Сумитомо. — Я бы назвал это отеческой заботой.
— А! Так это забота. О ком?
— Слушайте, — не выдержал я. — Юмор становится затяжным.
— Да, сэр, — тут же посочувствовал софус. — Хуже окопной войны.
— Серж, — сказал Сумитомо. — Я могу оставить стан — цию у Кроноса. На круговой орбите. Мы вас подождем.
— Не надо, Суми. Спасибо, но вас там четыреста человек.
— Ребята согласятся, я уверен.
— Я не о том. Помочь вы ничем не сможете, а что на уме у этих пчелок, никто не знает.
— У каких пчелок?
— У тех, кто старше нас.
— Серж, ты это серьезно?
— Вполне. Вдруг Парамон был хоть чуточку прав?
— Да откуда ты взял, что они существуют? Те, кто старше нас?
— А тебе нечего вспомнить?
— Есть, — проворчал Сумитомо. — Хохотушки да колотушки.
— А нечего вредничать.
— А нечего набрасываться. Я губернатор или кто?
— Или кто тоже, не забывай. Ладно, не дуйся. Глупо прощаемся.
— Брось, еще увидимся.
Я проверил запасы дейтерия. Вроде хватало, чтобы убежать от пчелок.
— Да-да, конечно, — вежливо согласился я.
— Разве можно не верить папе-самураю? Испорченный ты все же ребенок, Серж. Семь футов тебе под это самое место.
— Бай-бай, — рассеянно ответил я. — Присматривай там, губернатор. На Кронос больше никого не пускай. Скажи, что Серж не велел.
Сумитомо поперхнулся:
— Ну, знаешь…
— И не вздумай сделать себе харакири. Чем пищу переваривать будешь?
Тут уж он совсем ничего не ответил.
«Туарег» выплыл из ангара и отошел наконец на безопасное расстояние. Телескопический корпус корабля вытянулся во всю длину. Джекил без промедления запустил маршевую машину. Одновременно включился метроном. Здоровым глазом я видел три диаграммы — истинное галактическое время по Гринвичу, время на станции и время на борту спасателя. Пока все они совпадали. Но при сближении с Кроносом разница появится обязательно.
— Джекил, какие новости?
— Начинаем догонять.
— А получится?
— Да как сказать… К сожалению, полностью использовать преимущество в скорости мы не можем.
Я кивнул. Гонки в окрестностях «черной дыры» — вещь хитрая. Пока звездолет и шлюпка двигались более или менее прямолинейно, мощь «Туарега» сказывалась неоспоримо. Но в сильном гравитационном поле траектория постепенно искривляется, закручивается в спираль, центром которой является Кронос. При этом чем больше скорость летательного аппарата, тем больше сносит его в сторону.
Для компенсации дрейфа Джекил включил боковую тягу. Некоторое время эта тактика приносила успех. Я уже начал различать ходовые огни шлюпки. Но вдруг она покатилась в сторону. Мод тоже нас заметила и начала маневрировать. Намерения у нее оказались твердыми.
Включилось радио. Густой бас, ничуть не похожий на голос моей жены, протяжно выговорил:
— Лаура… не остановила… Круклиса… Сережа… возвращайся…
В ответ я пообещал ее отшлепать.
— Сережа… с Кроносом… шутки… плохи…
Я разозлился.
— Мои или твои?
— Я… не… шучу…
— А кто шутит? Джекил, давай.
«Туарег» тяжело развернулся и вновь бросился в погоню. Мод выждала момент и опять увернулась. Техникой пилотирования она владела вполне прилично. Да и наивно было ожидать от нее чего-то другого. В считанные секунды между нами вновь выросли тысячи километров.
— Туарегтуарегясумитомо, — пропищал динамик. — Джекилповорачивайсразу произведусамураи.
— Что скажешь? — спросил я.
— Запас высоты есть, энергии хватает, — ответил софус. — Можно попытаться еще, но она опять отвернет. Орлы не ловят мух, как говаривали древние римляне.
— Тогда хватит гоняться на горизонталях. Пикируй. Потом попробуем достать снизу.
— Я об этом думал.
— И?..
— Опасно, сэр. Ниже находится зона, откуда можно провалиться к границе Шварцшильда под действием хаотических гравитационных волн. Математический аппарат их предсказания еще не разработан.
— Боюсь, вы не слишком сильны в гравифизике, сэр. Отстали-с. Не знаете моих последних работ.
— Да ну? — усомнился софус. — С Архонтом мы общаемся регулярно.
— Впрочем, они еще не опубликованы. Убери перегрузки, а то руки не поднимаются.
По памяти я напечатал основные уравнения, к которым пришел за время пребывания на Гравитоне. Я там занимался не только любовными утехами, знаете ли.
— Любопытно, — сказал Джекил. — Весьма. Но экспериментально не проверено.
— За чем же дело? Ныряй, проверим.
— У нас нет гравидатчиков нужной чувствительности.
— Датчиком будет сам звездолет. Возьми основные пеленги. Следи за инверсией времени на борту. Мне ли тебя учить?
Секунду машина молчала. Потом включилась.
— О’кей, команданте. Я посчитал. Голова у вас работает. А как глаз? Перегрузки будут нешуточные.
— Ничего, в шлем мой глаз вмещается. Гони!
— Приступаю.
Здоровым глазом я взглянул на линии контроля времени. Две верхние, отсчитывающие время на Земле и Гравитоне, имели уже заметно более частые пики. Мы вошли в хро-носферу Кроноса. Корабль падал быстро.
Неожиданно я услышал совершенно нормальный голос Мод.
— Сережа, тебе еще рано уходить. Прошу тебя!
Эта нормальность ее голоса означала, что по высоте мы сравнялись. Орел догнал муху. Осталось поймать.
— Бесстыдница! Джекил, ныряй глубже.