Филип Дик - Бегущий по лезвию бритвы
Может, это не тот Абендсен? Адрес она нашла в шайеннском телефонном справочнике.
Джулиана взошла на крыльцо с чугунными перилами и нажала кнопку звонка. Дверь была приотворена. Она увидела гостиную, людей, венецианские занавеси на окнах, пианино, камин, книжные шкафы… «Красивая обстановка, — подумала она. — Что у них сегодня? Прием? Нет, все одеты неофициально».
Дверь распахнул взъерошенный мальчуган лет тринадцати в тенниске и джинсах.
— Да?
— Мистер Абендсен дома? Он не занят? — спросила Джулиана.
— Мама! — позвал мальчик. — Тут к папе пришли!
К двери подошла рыжеволосая женщина лет тридцати пяти с проницательными серыми глазами и улыбкой столь доброжелательной и располагающей, что Джулиана сразу поняла: это Кэролайн Абендсен.
— Я звонила вчера вечером, — сказала она.
— Да, да, я помню. — Улыбка миссис Абендсен стала еще шире. У нее были идеальные ровные белые зубы. «Ирландка, — подумала Джулиана. — Только ирландская кровь может придать форме рта такую женственность».
— Позвольте вашу сумочку и пальто. Вы пришли как раз вовремя. У нас собрались друзья. Какое восхитительное платье! От Черубини, я не ошиблась? — Женщина провела Джулиану мимо переполненной вешалки, через гостиную в спальню, где положила ее вещи на кровать рядом с другими. — Муж где-то здесь. Поищите высокого человека в очках с бокалом «старомодного»[73].— Ласковый свет ее глаз пронизывал Джулиану.
«Удивительно, — подумала Джулиана. — Мы сразу поняли друг друга».
— Я приехала издалека, — сообщила она.
— Да, вы говорили… Ага, вот он, — Кэролайн Абендсен подвела ее к группе мужчин, — Дорогой, подойди сюда, — познала она. — Тут одна из твоих читательниц рвется сказать тебе несколько слов.
К ним направился очень высокий смуглый человек с темными вьющимися волосами и карими или даже, благодаря тонированным очкам, фиолетовыми глазами. На нем был дорогой, сшитый на заказ костюм из натуральной шерсти, который без каких-либо портновских ухищрений подчеркивал широкие плечи владельца. Джулиана впервые в жизни видела такого необыкновенного человека и потому с удивлением воззрилась на него.
— Миссис Фринк целый день ехала из Каньон-сити, чтобы поговорить с тобой о «Саранче», — представила ее Кэролайн.
— Я думала, вы живете в крепости, — сказала Джулиана.
Готорн Абендсен поклонился.
— Да, мы жили в крепости. Чтобы добраться туда, приходилось пользоваться лифтом, а у меня боязнь высоты. В один прекрасный день, когда я хорошо набрался, со мной случился приступ. Говорят, я отказался подниматься по той причине, что трос лифта держит сам Иисус Христос. С тех пор это повторялось каждый раз, и тогда я решил переехать сюда, чтобы обойтись без лифта.
Джулиана не поняла. Кэролайн пояснила:
— Гот рассказывал, что, когда он доезжал наверх, до Христа, то не мог подняться на ноги, а приветствовать Господа сидя — нехорошо.
— Выходит, вы продали Высокий Замок и вернулись в город? — спросила Джулиана.
— Хотите что-нибудь выпить? — вместо ответа предложил Абендсен.
— Давайте, — согласилась она. — Но не «старомодный». — Джулиана давно заметила бар, заставленный бутылками, бокалами, вазами с сэндвичами и фруктами. Она направилась туда в сопровождении Абендсснов. — Плесните немного «харпера» со льдом. Вы знакомы с Оракулом?
— Нет, — покачал головой Абендсен, наполняя для нее бокал.
— С «Книгой Перемен», — пояснила она.
— Нет, не знаком, — повторил он, протягивая бокал.
— Не дразни ее, — попросила Кэролайн.
— Я прочла вашу книгу, — сказала Джулиана, — по правде говоря, дочитала сегодня вечером. Откуда вы узнали о мире, который описали?
Абендсен, хмуро глядя в сторону, потер верхнюю губу костяшкой согнутого пальца.
— Вы пользовались Оракулом?
Абендсен молча взглянул на нее.
— Только прошу вас, не надо острить или ребячиться. Скажите правду.
Пожевывая губу и покачиваясь на каблуках, Абендсен смотрел в пол. Шум голосов в комнате стих, те, кто находились поблизости, прислушивались к разговору. Джулиана почувствовала всеобщее неодобрение, но ей был необходим ответ.
— Это… трудный вопрос, — вымолвил наконец Абендсен.
— Нет, не трудный.
В комнате наступила полная тишина. Все смотрели на них.
— Сожалею, но я не готов ответить, — сказал Абендсен. — Вам придется с этим смириться.
— Тогда как вы написали книгу? — настаивала Джулиана.
— Что делает эта брошь на вашем платье? Отгоняет духов или всего-навсего соединяет части в целое?
— Почему вы уходите от ответа? — спросила она, — Почему увиливаете, делая бессмысленные замечания?
— У каждого есть… технические секреты, — медленно проговорил Готорн Абендсен. — У вас — свои, у меня — свои. Вот что я имел в виду. Вам следует воспринимать «Саранчу» как мое видение мира… — Он снова протянул ей бокал. — Ведь, когда вы садитесь на диван, вас не интересует, что у него внутри: пружины или поролон.
«Похоже, он нервничает, — заметила Джулиана, — Куда подевались его вежливость и добродушие? И Кэролайн больше не улыбается — губы плотно сжаты, в глазах беспокойство».
— В книге вы говорите, что есть какой-то выход. Так?
— Выход?.. — насмешливым эхом отозвался он.
— Вы для меня много сделали. Я поняла, что нет смысла бояться, нет смысла жалеть, ненавидеть или избегать. Убегать и преследовать.
Он внимательно разглядывал ее, покручивая бокал.
— В этом мире многие игры стоят свеч, — вымолвил он.
— Я понимаю вашу мысль, — сказала Джулиана. Ей не в новинку были подобные взгляды, но с недавних пор они перестали ее волновать. — В гестаповском досье утверждается, что вам нравятся такие женщины, как я.
Абендсен лишь слегка изменился в лице.
— Гестапо не существует с сорок седьмого.
— Ну, значит, в СД, или где-то там еще.
— Вы не могли бы объяснить подробнее? — резко спросила Кэролайн.
— Хочу и могу, — ответила Джулиана. — Я приехала в Денвер с одним из них. Они твердо решили вас уничтожить. Вам бы спрятаться куда-нибудь, где вас не смогут найти, а не жить у всех на виду, впуская в дом кого попало. Меня, например. Когда сюда пришлют следующего убийцу, может не найтись человека, чтобы остановить его.
— Вы сказали — следующего, — произнес Абендсен после паузы. — А что с тем, который был с вами? Почему он не здесь?
— Я перерезала ему горло, — кратко ответила она.
— Это что-то, — пробормотал Абендсен. — Услышать такое от женщины, которую видишь впервые в жизни…