KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Г. Цирулис - МИР ПРИКЛЮЧЕНИЙ № 2 1956 (Ежегодный сборник фантастических и приключенческих повестей и рассказов)

Г. Цирулис - МИР ПРИКЛЮЧЕНИЙ № 2 1956 (Ежегодный сборник фантастических и приключенческих повестей и рассказов)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Г. Цирулис, "МИР ПРИКЛЮЧЕНИЙ № 2 1956 (Ежегодный сборник фантастических и приключенческих повестей и рассказов)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Оба жителя Земли прошли, спотыкаясь, сквозь толпу, поминутно ожидая, что их схватят. Потом они бешено помчались сквозь странные, разнообразлые секции фантастического города. Они не замедлили бега даже в красной пустыне и очнулись только тогда, когда достигли металлического корпуса ракеты, вкатились внутрь и захлопнули за собой тяжелую металлическую дверь.

— Ради самого бога, удерем поскорей! — произнес, задыхаясь, Хоскинс, включая циклотроны. — Я уже не ожидал, что они выпустят нас.

— Я тоже, — подтвердил Лестер, нахмурившись. — Я и сейчас не чувствую себя в безопасности. У Агана был странно торжествующий тон, который мне не понравился, когда он говорил о мести людям Земли.

Эти слова прервали выхлопы хвостовых дюз. Аппарат устремился ввысь. Глубоко вдавив людей в пружинные кресла, он с ревом взвился в медное небо и помчался в свободном пространстве.

Лишь через две недели, когда ракета уже приближалась к Земле, оба путешественника несколько опомнились от потрясения, вызванного их поразительным приключением.

— Нам никогда не поверят, — упорно повторял Хоскинс, — если мы попробуем рассказать, что мысленные силы тысяч читателей создали на Марсе жукоглазых людей и других чудовищ. Нас высмеют.

— Пожалуй, вы правы, — мрачно согласился Лестер. — Лучше помалкивать.

Ракета спускалась над Нью-Йорком. Хоскинс хотел сесть в Парк-Сентраль, чтобы поразить столицу своим драматическим возвращением.

Но когда снаряд приземлился наконец в парке, его не приветствовал ни один человек. Ожидаемой восторженной толпы не было. Парк был пуст. Межпланетные путешественники вышли на лужайку и изумленно уставились на соседнюю улицу — Пятую авеню.

По улице катился дикий, возбужденный гул. Толпы горожан бежали в настоящей панике. И Хоскинс и Лестер разинули рты, увидев, от кого бежала пораженная ужасом толпа. Это была кучка людей. Они во многом походили на обычных людей Земли, но с четырьми руками и огромными выпуклыми глазами, как у насекомых!

Лестер остановил одного из бегущих и указал на странные фигуры.

— Откуда, объясните во имя неба, взялись вот эти? — спросил он в ужасе.

Беглец дико покачал головой:

— Никто не знает… Эти твари и другие такие же чудовища появились по всему свету за последнюю неделю. Мы не знаем как и не знаем, кто они…

Лестер побледнел и схватил Хоскинса за плечо:

— Боже мой, так вот что значили слова Агана о близкой мести людям Земли! Те сведения, которые они получили от нас, позволили им не только остановить поток мысленных силовых волн с Земли на Марс, но и обратить его вспять, заставив течь с Марса на Землю!

Хоскинс окаменел от ужаса:

— Значит, эти твари созданы здесь в отместку?

— Марсианами, да! — вскричал Лестер. — Вот их месть. Они там, вверху, черти, пишут теперь рассказы о жукоглазых и четырехруких жителях Земли!!!

Примечания

1

«Тевия» — фашистский листок, издававшийся латышскими буржуазными националистами в годы оккупации.

2

Ульманис — глава фашисткого правительства довоенной Латвии.

3

Мунтер — министр иностранных дел ульманисовского правительства.

4

Саласпилс — один из крупнейших концентрационных лагерей, созданных немецко-фашистскими оккупантами на территории Латвии.

5

Айзсарги — военно-фашистская организация латышской буржуазии и кулачества, существовавшая в Латвии в годы буржуазного режима.

6

Фуксмайор — почетный чин в буржуазных студенческих корпорациях.

7

Ганс Фриче — известный нацистский радиокомментатор.

8

Порук — латышский писатель сентиментально-романтического направления.

9

Артериосклероз (лат.).

10

«Счастье усопших» (франц.).

11

Имант Судмалис — герой латышского народа, один из организаторов подпольной борьбы против фашистских оккупантов, до войны — секретарь Лиепайского горкома ЛКСМ Латвии.

12

«УФА» — немецкая кинофирма.

13

Дрекслер — нацистский верховный комиссар в Латвии.

14

Данкер — глава латышского марионеточного «самоуправления», учрежденного нацистами.

15

Трудовая повинность (нем.).

16

О времена, о нравы! (лат.)

17

«Лесные братья» — традиционное название партизан в Латвии, появившееся в 1905 году.

18

Милгравис — рабочая окраина Риги.

19

Остланд — в терминологии немецко-фашистских захватчиков — оккупированные территории Прибалтики.

20

«Сегодня нам принадлежит Германия, а завтра весь мир» (нем.).

21

«Штукасы» — пикирующие бомбардировщики (нем.).

22

Общее расстройство нервов (лат.).

23

Мажара — пароконная повозка на Кубани.

24

КВД — «Куда ветер дует». Так в годы гражданской войны называли обывателей, приспосабливавшихся к любой власти.

25

Яваш — по-ирански «тише».

26

Колокольчиком» называли деникинские тысячерублевые кредитные билеты, на которых был изображен царь-колокол.

27

Чекалка — шакал.

28

Рушница — ружье.

29

Тиммерман — старший корабельный плотник.

30

Купор — матрос-специалист, в обязанности которого входило поддержание в исправности обручной посуды: бочек, ведер, кадок и т. п.

31

Мартузы — санитары из числа провинившихся матросов и арестантов.

32

Так называли издавна самых знаменитых корабельных мастеров.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*